Les parents du martyr ont affirmé que des agents du'Shabak'ont brutalisé leur fils immédiatement après son arrestation, le 22 avril 1995. | UN | " وقد ذكرت أسرة الشهيد أن ابنها قد تعرض للضرب على يد شرطة " الشاباك " فور اعتقاله في ٢٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
Les personnes avec qui la Mission s'est entretenue ont très souvent fait mention des interrogatoires du Shabak comme contribuant à créer en Israël un climat d'intolérance à l'égard de la contestation. | UN | وفيما يتعلق بالمقابلات التي أجرتها البعثة، فإن مسألة الاستجواب على يد الشاباك وردت بصورة أكثر بروزاً من سواها بوصفها عنصراً يخلق عدم تسامح إزاء المعارضة في إسرائيل. |
570. Le Comité spécial a eu l'occasion d'entendre la déposition détaillée de M. Bassem Tamimi, d'Al Nabi Salem près de Ramallah, qui a été torturé par le Shabak après avoir été arrêté le 9 novembre 1993, près de deux mois après la signature de la Déclaration de principes : | UN | ٥٧٠ - أُتيحت للجنة الخاصة الفرصة للاستماع إلى شهادة مفصلة من السيد باسم تميمي من النبي سالم بالقرب من رام الله، الذي تعرض للتعذيب من قبل الشاباك إثر اعتقاله في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أي بعد فترة شهرين تقريبا من التوقيع على إعلان المبادئ: |
ii) Le 10 août 2009, deux camions piégés ont explosé à Shabak, dans le gouvernorat de Ninive, tuant ou blessant 177 civils, dont 76 enfants; | UN | ' 2` في 10 آب/أغسطس 2009، فُجِّرت شاحنتان مفخختان في الشبك بمحافظة نينوى مما أدى إلى مقتل أو جرح 177 مدنيا، منهم 76 طفلا؛ |
La MANUI a fait savoir que des minorités telles que les Shabak, les mandéens, les bahaïs et les < < bidouns > > , étaient victimes d'actes de discrimination. | UN | 61- وأبلغت بعثة الأمم المتحدة عن أعمال تمييز استهدفت أقليات مثل الشبك والمندائيين والبهائيين و " البدون " (108). |
Abu Omar était interrogé par la Shabak depuis 40 jours et n'avait eu accès à aucun traitement médical. | UN | وقد أخضع أبو عمر للاستجواب من قبل جهاز " شاباك " طيلة اﻷربعين يوما الماضية، ولم يتح له الحصول على العلاج الطبي. |
1721. M. Makhoul a ainsi été conduit au siège du Shabak, à Tel-Aviv, où il a été retenu quatre heures pour un interrogatoire durant lequel on lui a posé des questions sur les gens qu'il connaissait et sur les moyens de les localiser. | UN | 1721- وقد سِيق السيد مخول إلى مقر قيادة الشاباك في تل أبيب حيث احتُجِز 4 ساعات تم خلالها استجوابه بشأن من يعرفهم وأماكن تواجدهم. |
Au fil de l'interrogatoire, il s'est aperçu que le Shabak connaissait son adresse, savait quel type de voiture il possédait et connaissait aussi la teneur d'un discours qu'il avait prononcé le 29 décembre 2008 à Haïfa. | UN | وخلال مقابلته بدا أن الشاباك على علم بعنوانه وبالسيارة التي يقودها بل ألمحوا إلى خطبة كان قد ألقاها في حيفا يوم 29 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
1723. Selon les personnes avec lesquelles la Mission s'est entretenue, le fait que le Shabak a convoqué des activistes pour des interrogatoires, et même les y a fait venir sous bonne escorte, a créé un climat d'intimidation parmi les contestataires en Israël. | UN | 1723- وطبقاً لمن تمت مقابلتهم فإن استدعاء واقتياد الناشطين لاستجوابهم من جانب الشاباك خلق جواً من الترويع ضد المعارضة في إسرائيل. |
La Mission est préoccupée par le fait que des activistes sont contraints de subir des interrogatoires auprès de la Shabak (appelée aussi Shin Bet), alors qu'aucune disposition juridique ne les y oblige et, d'une manière générale, par les interrogatoires d'activistes politiques concernant leurs activités politiques. | UN | وتشعر البعثة بالقلق إزاء إرغام النشطاء على حضور مقابلات مع الشاباك (التي تعرف أيضاً باسم " شين بيت " )، دون وجود أي التزام قانوني عليهم بأن يفعلوا ذلك، وبصورة عامة على حضور الاستجواب المدَّعى للنشطاء السياسيين حول أنشطتهم السياسية. |
La Mission est aussi préoccupée par le fait que les militants soient contraints de subir des interrogatoires auprès du Service général de sécurité (Shabak), ce qui créerait en Israël un climat où la contestation n'est pas tolérée. | UN | وتشعر البعثة أيضاً بقلق إزاء إرغام النشطاء على حضور استجوابات مع جهاز الأمن العام (الشاباك)، الأمر الذي يخلق، حسبما يدَّعى، مناخاً يضيق ذرعاً بالرأي المخالف داخل إسرائيل. |
La Mission est préoccupée par le fait que des activistes ont été contraints de subir des interrogatoires de la Shabak (appelée aussi Shin Bet), alors qu'ils n'y étaient nullement tenus par la loi et, d'une manière générale, par les interrogatoires d'activistes concernant leurs activités politiques. | UN | وتشعر البعثة بالقلق إزاء إرغام النشطاء على حضور مقابلات مع الشاباك (الذي يعرف أيضاً باسم " شين بيت " وهو جهاز الأمن الداخـلي)، دون وجود أي التزام قانوني عليهم بأن يفعلوا ذلك، وبصورة عامة إزاء عمليات الاستجواب المدعاة للنشطاء السياسيين حول أنشطتهم السياسية. |
255. Selon le Service de renseignement intérieur israélien (connu sous le nom de Shin Bet ou Shabak), 22 roquettes et 9 bus de mortier ont été tirés contre Israël entre le 5 et le 12 novembre 2008. | UN | 255- ووفقاً لجهاز الأمن الداخلي الإسرائيلي (المعروف باسم الشين بيت أو الشاباك)، أطلق على إسرائيل 22 صاروخا وتسع قذائف هاون في الفترة بين 5 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008(). |
1722. La Mission a été informée que 20 personnalités politiques et activistes très connus dans la communauté palestinienne avaient été convoqués par le Shabak pour des interrogatoires, au cours desquels des questions leur avaient été posées sur leurs activités politiques. | UN | 1722- وتلقت البعثة تقارير بشأن 20 من كبار الناشطين والشخصيات السياسية ضمن المجتمع الفلسطيني تم استدعاؤهم من أجل استجوابهم بواسطة الشاباك وسؤالهم بشأن أنشطتهم السياسية(). |
La Mission est aussi préoccupée par le fait que les militants soient contraints de subir des interrogatoires auprès du Service général de sécurité (Shabak), ce qui créerait en Israël un climat où la contestation n'est pas tolérée. | UN | وتشعر البعثة بالقلق أيضاً إزاء إرغام النشطاء على حضور استجوابات مع جهاز الأمن العام (الشاباك)، الأمر الذي يخلق، حسبما يدَّعى، مناخاً يضيق ذرعاً بالرأي المخالف داخل إسرائيل. |
Le matin du 25 avril 1995, un citoyen palestinien, Abdulsamad Harizat, est décédé à l'hôpital Hadassah, à Jérusalem, après avoir été sauvagement torturé par le " Shabak " (Service général de sécurité) israélien lors d'un interrogatoire de police à la prison Maskubia, à Jérusalem. | UN | توفي المواطن الفلسطيني عبد الصمد حريزات في مستشفى هداسا في القدس صباح يوم ٥٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ نتيجة لتعذيب وحشي من قبل جهاز اﻷمن العام الاسرائيلي " الشاباك " خلال استجواب الشرطة له في سجن المسكوبية في القدس. |
La Commission a accédé à la demande, qui lui avait été soumise par le Ministre de la défense d'alors, par le Premier Ministre Shimon Pérès et par M. Ami Ayalon, responsable des services de renseignements, d'étendre la validité des autorisations données aux enquêteurs de ces services (Shabak) de recourir à des méthodes violentes et à la torture, y compris celle qui consiste à infliger des secousses brutales au détenu. | UN | وقد وافقت اللجنة على طلب قدمه شمعون بيريز وزير الدفاع ورئيس الوزراء آنذاك والسيد آمي أيالون، المسؤول عن دوائر الاستخبارات، بتمديد صلاحية اﻷذونات التي تسمح لمحققي " الشاباك " باستخدام أساليب العنف والتعذيب، مع المحتجزين بما في ذلك الهز العنيف. |
Un exemple en est l'ordre donné par le Commandant en chef des forces armées d'engager mille éléments des confessions Shabak et chrétienne pour être affectés à des régions de la plaine de Nineveh dans le cadre de la mise en place de services de sécurité dans ces régions. | UN | 1 -تعيين أبناء الأقليات في سلكي الشرطة والجيش وضمن أفواج الحمايات الخاصة لحماية مناطقهم السكنية ودور عبادتهم ومثال ذلك إيعاز القائد العام للقوات المسلحة بتعيين 000 1 عنصر من أبناء الشبك والمسيحيين في مناطق سهل نينوى ضمن الأجهزة الأمنية لتلك المناطق. |
Les membres de la communauté Shabak de Ninive se plaignent de la difficulté à avoir accès à certains services comme l'eau potable, l'électricité, le logement et les soins de santé. | UN | وأبلغ أفراد من مجتمع الشبك في نينوى عن الصعوبات التي يواجهونها في الحصول على الماء النظيف والكهرباء والسكن والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات(110). |
Il avait été torturé par le Shabak, le service de renseignements dans les prisons israéliennes. | UN | والواقع أن أحد الفلسطينيين قضى مؤخرا في السجن بعد أن كان قد تعرض للتعذيب على يد جهاز الاستخبارات في السجون الاسرائيلية شاباك. |
Les interrogatoires auxquels le Service général de sécurité israélien (connu en Israël sous le nom de Shin Beth ou Shabak) soumettait les Palestiniens étaient conformes aux directives figurant dans le rapport, partiellement confidentiel, de la Commission Landau. | UN | ١٣٤ - ويقوم جهاز اﻷمن اﻹسرائيلي العام، المعروف في إسرائيل باسم شين بيت أو شاباك باستجواب الفلسطينيين بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة لانداو، والتي ما برح جزء منها سريا. |