"shamila darabi" - Traduction Français en Arabe

    • السيدة دارابي
        
    Les aveux de Shamila Darabi qui, à l'évidence, ne sont pas crédibles ni plausibles, ont été retenus bien qu'elle se soit rétractée peu après. UN ومن الواضح أن اعتراف السيدة دارابي كان غير معقول ولا جديراً بالتصديق، ومع ذلك قُبل رغم أنها سحبته بعد ذلك بفترة وجيزة.
    Aucune attention n'a été accordée au fait que Shamila Darabi était mineure et que, par conséquent, l'affaire aurait dû être portée devant un tribunal pour mineurs. UN ولم يؤخذ في الاعتبار أن السيدة دارابي كانت حدثاً، وبالتالي كان ينبغي إحالة قضيتها إلى محكمة للأحداث.
    7. Shamila Darabi a renouvelé sa déclaration devant un juge pénal de permanence et, ultérieurement, devant le juge Mohammadpour, qui était chargé de l'affaire. UN وقد كررت السيدة دارابي اعترافها أمام القاضي الجنائي المناوب وفيما بعد أمام القاضي محمدبور، الذي كان مسؤولاً عن القضية.
    D'après la source, une telle reconstitution aurait clairement permis d'établir que Shamila Darabi n'était pas l'auteur du crime. UN وطبقاً للمصدر، فإن إعادة تمثيل الجريمة كان سيُثبت بوضوح أن السيدة دارابي ليست هي القاتل.
    Les quatre enfants de la victime ont souhaité que Shamila Darabi soit condamnée à mort (qisas). UN وأعرب أبناء الضحية الأربعة عن رغبتهم في أن يحكم على السيدة دارابي بالإعدام قصاصاً.
    14. Shamila Darabi a fait recours devant la trente-troisième chambre de la Cour suprême. UN 14- وقد قدمت السيدة دارابي طعناً أمام الفرع 33 للمحكمة العليا.
    La Cour n'a pas relevé que Shamila Darabi aurait dû être jugée devant un tribunal pour mineurs. UN وفشلت المحكمة العليا في ملاحظة أنه كان ينبغي محاكمة السيدة دارابي في محكمة للأحداث.
    D'après sa déclaration, il se tenait derrière la victime et l'a empoignée alors que Shamila Darabi, derrière lui, frappait la victime de plusieurs coups de couteau. UN وطبقاً لأقواله، فقد وقف خلف الضحية وأمسك بها في حين كان السيدة دارابي تقف وراءه وتطعن الضحية مراراً من هذا الوضع.
    Les requêtes de l'avocat de Shamila Darabi n'ont pas été prises en compte. UN ولم يُلتفت إطلاقاً إلى حجج محامي السيدة دارابي.
    La culpabilité de Shamila Darabi a été établie exclusivement sur la foi des aveux qu'elle a faits non seulement sous la contrainte mais aussi sous sédatifs. UN وقد استندت إدانة السيدة دارابي فقط على اعترافها، وهو اعتراف لم يُنتزع فقط قسراً وإنما أيضاً بينما كانت بوضوح تحت تأثير المهدئات.
    9. D'après la source, les aveux de Shamila Darabi ne correspondaient pas aux faits. UN 9- وطبقاً للمصدر، لم تكن اعترافات السيدة دارابي متسقة مع وقائع القضية.
    11. Après avoir été inculpée, Shamila Darabi a été conduite du poste de police dans la section pour femmes de la prison de Rasht où elle se trouve avec des condamnées adultes. UN 11- وبعد اتهامها، اقتيدت السيدة دارابي من مركز الشرطة إلى عنبر النساء في سجن رشت، حيث تُحتجز الآن مع سجينات بالغات.
    13. Le 26 février 2005, le juge Mohammadpour a condamné Shamila Darabi à la peine capitale obligatoire ou qisas-e-nafs. UN 13- وفي 26 شباط/فبراير 2005، حكم القاضي محمدبور على السيدة دارابي بحكم الإعدام الإلزامي أو قصاص النفس.
    18. M. Sotoudeh est revenu sur sa déclaration initiale et a accusé Shamila Darabi d'avoir tenté de le tuer, lui aussi. UN 18- وقد غيّر السيد سوتوده أقواله الأولية واتهم السيدة دارابي بأنها حاولت قتله هو أيضاً.
    28. Shamila Darabi a été arrêtée sur pure suspicion dans le seul but de la soumettre à interrogatoire. UN 28- وقد قُبض على السيدة دارابي بناء على اشتباه محض ولمجرد استجوابها.
    31. La source conclut que c'est à tort, dans des conditions discriminatoires et contraires à la loi que Shamila Darabi a été accusée et condamnée pour meurtre avec préméditation. UN 31- ويخلص المصدر إلى أن السيدة دارابي اتُهمت وأُدينت بالقتل العمد على نحو خاطئ ومتحيز وخارج عن إطار القانون.
    32. Shamila Darabi a été arrêtée et fait l'objet d'une détention arbitraire et illégale. UN 32- ولقد قُبض على السيدة دارابي ويجري احتجازها على نحو تعسفي وخارج عن إطار القانون.
    12. Au premier procès de Shamila Darabi et de M. Sotoudeh, la première audience s'est déroulée le 6 décembre 2004, et la seconde le 9 février 2005, toutes deux à huis clos. UN 12- وقد عُقدت الجلسة الأولى لمحاكمة السيدة دارابي والسيد سوتوده الأولى في 6 كانون الأول/ديسمبر 2004، وعُقدت الجلسة الثانية في 9 شباط/فبراير 2005.
    16. Le 29 décembre 2005, un nouveau procès a eu lieu devant le juge Javidnia de la cent septième chambre du Tribunal pour mineurs de Rasht qui a aussi condamné Shamila Darabi à la peine capitale obligatoire pour meurtre avec préméditation. UN 16- وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2005، جرت محاكمة جديدة أمام القاضي جافيدنيا من الفرع 107 لمحكمة رشت للأحداث التي أدانت السيدة دارابي مرة أخرى بالقتل العمد وحكمت عليها بعقوبة الإعدام الإلزامية.
    20. Le 9 mai 2007, dans une lettre au Chef de la justice, l'avocat de Shamila Darabi a demandé un sursis à exécution ainsi qu'une autre révision de l'affaire. UN 20- وفي 9 أيار/مايو 2007، كتب محامي السيدة دارابي إلى رئيس الهيئة القضائية طالباً تأجيل الإعدام وكذلك نظر القضية مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus