M. Shany encourage l'État partie à revoir sa position sur cette question. | UN | وشجع السيد شاني الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بشأن هذه المسألة. |
M. Shany demande pourquoi des informations émanant des ONG sont présentées dans le rapport au sujet de certains États et pas d'autres. | UN | 13- السيد شاني استفسر عن سبب تضمّن التقرير معلومات واردة من المنظمات غير الحكومية بشأن دول معينة دون غيرها. |
Opinion individuelle (concordante) de M. Yuval Shany, M. Fabián Omar Salvioli et M. Victor Manuel Rodríguez-Rescia | UN | رأي فردي أبداه أعضاء اللجنة السيد يوفال شاني والسيد فابيان عمر سالفيولي والسيد فيكتور مانويل روديريغز ريسكا |
21. M. Shany note que l'État partie n'a pas répondu au sujet de la rescolarisation des adolescentes qui ont eu une grossesse précoce. | UN | 21- السيد شاني أشار إلى أن الدولة الطرف لم ترد فيما يتعلق بمسألة عودة المراهقات اللواتي حملن في وقت مبكر إلى التعليم. |
Enfin, M. Shany réitère la recommandation faite par le Comité en 2006 de faire en sorte que les habitants de Washington puissent exercer leur droit de voter et d'élire des représentants au Sénat et à la Chambre des représentants. | UN | واختتم السيد شاني مكرراً التوصية المقدمة من اللجنة في عام 2006 التي تقضي بالعمل على إتاحة الفرصة لسكان واشنطن لممارسة حقهم في التصويت وانتخاب ممثلين في مجلس الشيوخ ومجلس النواب. |
M. Shany propose de supprimer la dernière phrase du paragraphe, car il n'y a pas selon lui de rapport réel entre l'article 9 et l'article 13. | UN | 23- السيد شاني: اقترح حذف الجملة الأخيرة من الفقرة لأنه لا يرى صلة حقيقية بين المادة 9 والمادة 13. |
21. M. Shany demande quelles mesures sont prises pour assurer la scolarisation des enfants handicapés et notamment quels moyens de transport sont prévus pour eux. | UN | 21- السيد شاني استفسر عن التدابير المتخذة لضمان التحاق الأطفال المعوقين بالمدارس، وبالأخص عن وسائل النقل المخصصة لهم. |
14. M. Shany demande si les demandeurs d'asile peuvent obtenir une protection temporaire durant un afflux massif de demandeurs d'asile, comme le recommande le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | 14- السيد شاني سأل عمّا إذا كان من الممكن، عملاً بتوصية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن يحصل ملتمسو اللجوء على حماية مؤقتة في حال توافدهم بشكل مكثف. |
37. M. Shany demande qu'il soit confirmé que la personne qui vérifie la légalité de la détention est un magistrat du parquet. | UN | 37- السيد شاني طلب تأكيد أن الشخص الذي يتحقق من شرعية الاحتجاز هو قاض من النيابة العامة. |
20. M. Shany souhaiterait un complément d'information sur le grand nombre d'acquittements prononcés à l'issue des procès concernant les violations des droits de l'homme commises pendant le conflit armé, entre 1980 et 2000. | UN | 20- وأعرب السيد شاني عن رغبته في الحصول على معلومات إضافية عن العدد الكبير لحالات التبرئة التي صدرت في دعاوى تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان ارتكبت خلال النزاع المسلح بين عامي 1980 و2000. |
23. M. Shany dit que le communiqué de presse sur la publication de l'observation sera l'occasion d'expliquer pourquoi le Comité a jugé bon de soulever la question. | UN | 23- السيد شاني قال إن البيان الصحفي المتعلق بنشر التعليق قد يكون أيضاً فرصةً سانحة لتوضيح الأسباب التي جعلت اللجنة ترى أن من المناسب معالجة هذه المسألة. |
33. M. Shany dit qu'il faut conserver le paragraphe 2 car il fournit un contexte à la discussion juridique qui suit. | UN | 33- السيد شاني قال إنه ينبغي الإبقاء على الفقرة 2 لأنها تحدد سياق النقاش القانوني التالي. |
23. M. Shany serait enclin à supprimer la dernière phrase mais convient que l'idée qu'il n'y a pas d'exceptions doit être soulignée si on veut la conserver. | UN | 23- السيد شاني قال إنه يميل إلى حذف الجملة الأخيرة، لكنه يوافق على الفكرة التي تذهب إلى أن الإبقاء على تلك الجملة يستلزم عدم التأكيد على أي استثناء. |
48. M. Shany demande si la question des ordonnances de contrôle relève de l'article 9 ou de l'article 12. | UN | 48- السيد شاني استفسر عما إذا كان ينبغي أن تندرج مسألة أوامر الرقابة في إطار المادة 9 أم في المادة 12. |
60. M. Shany demande une explication de ce paragraphe. | UN | الفقرة 7 60- السيد شاني استوضح عن الفقرة. |
66. M. Shany est lui aussi d'avis qu'il faut conserver le texte entre crochets. | UN | 66- السيد شاني اتفق مع الرأي القائل بالإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين. |
6. M. Shany ajoute que l'image du Comité risque d'être affaiblie par le manque de transparence lié à l'anonymat des membres des équipes de pays. | UN | 6- السيد شاني أضاف أن صورة اللجنة قد تضعف إذا لم تُتبع الشفافية فيما يتعلق بالكشف عن هوية أعضاء الأفرقة القطرية. |
M. Yuval Shany | UN | السيد يوفال شاني |
Opinion individuelle (dissidente) de Walter Kälin, Víctor Manuel Rodríguez Rescia, Anja Seibert-Fohr et Yuval Shany | UN | رأي فردي لأعضاء اللجنة فالتر كالين، وفيكتور مانويل رودريغيث - ريثيا، وآنيا زايبرت - فور، ويوفال شاني (رأي مخالف) |
Opinion conjointe (dissidente) de M. Yuval Shany et Mme Christine Chanet | UN | رأي مشترك لعضوي اللجنة السيد يوفال شاني والسيدة كريستين شانيه (رأي مخالف) |