M. Sharon a depuis répété ces sentiments, le plus récemment dans un entretien accordé au magazine Newsweek pas plus tard que la semaine dernière. | UN | ومنذ ذلك الوقت كرر السيد شارون هذه الآراء، وكان آخرها في مقابلة مع مجلة نيوزويك نشرت في الأسبوع الماضي. |
Et après cela, M. Sharon a détruit toutes ces institutions. | UN | وبعد ذلك دمر السيد شارون جميع تلك المؤسسات. |
M. Sharon a lancé une nouvelle campagne destinée à saper l'Organisation et ses travaux sous prétexte que les résolutions et actions de l'ONU sont hostiles à Israël. | UN | لقد أطلق السيد شارون حملة جديدة لتقويض المنظمة وعملها، بحجة أن قرارات منظمة الأمم المتحدة وعملها معادية لإسرائيل. |
M. Sharon a publiquement dit à ceux qui veulent l'entendre qu'il ne veut pas de règlement durable, mais plutôt des arrangements de transition à long terme. | UN | ولقد قال السيد شارون علنا، لمن يريد أن يسمع، إنه لا يريد تسوية دائمة وإنه يريد فقط ترتيبات انتقالية بعيدة المدى. |
L'autre Sharon a tiré sur le Commandant. | Open Subtitles | شيرون) الأخرى أطلقت النار على الرجل الكبير) |
M. Sharon a fait connaître à maintes reprises sa position politique, voire même ses sentiments personnels à l'égard du peuple palestinien et du Président Arafat. | UN | فالسيد شارون أبدى موقفه السياسي في مناسبات عديدة كما أعرب عن مشاعره الشخصية إزاء الشعب الفلسطيني والرئيس عرفات بالذات. |
En effet, M. Sharon a répété à qui voulait l'entendre qu'il souhaitait empêcher le retour du Président Arafat si celui-ci se rendait à l'étranger. | UN | ففي هذا الصدد، أعلن السيد شارون مرارا رغبته في منع الرئيس عرفات من العودة إذا ما غادر الأراضي الفلسطينية بالفعل. |
M. Sharon a également répété une déclaration qu'il avait faite concernant la sécurité et le bien-être du Président palestinien. | UN | كما كرر السيد شارون تصريحا له يتعلق بسلامة وأمن الرئيس الفلسطيني. |
M. Sharon a en outre montré sans ambiguïté qu'il rejetait la conclusion de tout accord final dans un avenir proche, voire plus tard. | UN | وأوضح السيد شارون كذلك رفضه التوصل إلى أية تسوية سلمية في المستقبل القريب، بل وحتى في مرحلة لاحقة. |
M. Sharon a exprimé à plus d'une reprise son animosité envers la Commission Mitchell et ses recommandations. | UN | أعلن السيد شارون أكثر من مرة كذلك عداءه للجنة ميتشيل، ومن ثم لتوصياتها. |
M. Sharon a récemment déclaré de façon très nette que la Feuille de route n'était pas à l'ordre du jour. | UN | فقد أعلن السيد شارون مؤخرا بعبارات غاية في الوضوح أن خريطة الطريق لم تعد مطروحة على الطاولة. |
Le Premier Ministre Sharon a déjà exprimé 14 réserves à la Feuille de route, et il n'a pas, par ses politiques, exprimé de bonnes intentions. | UN | وقد أعرب رئيس الوزراء شارون بالفعل عن 14 اعتراضاً على خارطة الطريق، ولم يعرب من خلال سياساته عن أية نوايا حسنة. |
Le Secrétaire général a salué la détermination et la volonté politique dont le Premier Ministre israélien Ariel Sharon a fait preuve dans ce dossier. | UN | وأثنى الأمين العام على ما أبداه رئيس الوزراء الإسرائيلي إرييل شارون في ذلك الشأن من تصميم وشجاعة سياسية. |
Il note avec satisfaction que le Premier ministre israélien, Ariel Sharon, a également pris des mesures importantes. | UN | وأعرب عن سروره لأن رئيس الوزراء الإسرائيلى، أريل شارون اتخذ خطوات هامة أيضاً. |
M. Sharon a réaffirmé la position d’Israël sur le statut de Jérusalem, soulignant que la ville ne serait jamais divisée et demeurerait sous la souveraineté d’Israël. | UN | وأعاد شارون تأكيد موقف إسرائيل بشأن وضع القدس وأكد أن المدينة لن تقسم أبدا وستبقى خاضعة لسيادة إسرائيل. |
M. Sharon a demandé d'étudier la possibilité de diminuer les prix des terrains dans la région et d'offrir des conditions susceptibles d'encourager la construction privée. | UN | وأصدر السيد شارون تعليمات بالنظر في إمكانية تخفيض أسعار اﻷراضي في منطقة الجولان وبعرض أسعار تشجع التشييد الخاص هناك. |
C’est seulement récemment qu’Ariel Sharon a rencontré un ennemi qu’il n’était pas en mesure de mettre en échec. | News-Commentary | والآن فقط لاقى شارون عدواً لا يستطيع أن يتفوق عليه بدهائه. |
Sharon a 21 ans, c'est une assistante dentaire qui joue dans théâtre local. | Open Subtitles | شارون عمرها 21 ومساعدة طبيب اسنان وتمثل بمسرح محلي |
Sharon a travaillé pour nous en Iraq pendant la guerre du Golfe. | Open Subtitles | شارون عين في العراق كجزء من عملياتنا العسكرية السرية أثناء حرب الخليج |
Soeur Sharon a apprivoisé ces philistins au moyen d'une simple prière. | Open Subtitles | الراهبة شارون روضت الفلسطينيين بصلاة بسيطة |
Sharon a été adoptée, mais je suis sa mère. | Open Subtitles | شيرون تبنيت لكني امها |