Une personne a affirmé avoir été torturée par Sheka lui-même pendant plus de trois heures parce qu’elle n’avait pas obéi à ces ordres. | UN | وشهد شخص واحد بتعرضه للتعذيب على يد شيكا شخصيا لمدة تربو على ثلاث ساعات لعدم امتثاله لهذه الأوامر. |
Annonçant qu’il allait bientôt rejoindre les FARDC, Sheka a déclaré qu’il supprimait toutes les taxes étatiques, sauf les taxes sur les marchandises entrant dans la mine, et a exigé que la taxe habituelle de 10 % soit versée aux chefs coutumiers. | UN | وأعلن شيكا إلغاءه لجميع ضرائب الدولة، باستثناء الضرائب على البضائع التي تدخل المنجم، مدعيا أنه سوف يندمج قريبا في القوات المسلحة، وطالب بأن توجه الضريبة الموحدة ونسبتها 10 في المائة للزعماء العرفيين. |
Au bout de quatre jours, Sheka a entrepris de visiter les mines et a eu des entretiens privés avec tous ceux impliqués dans le commerce. | UN | وبعد أربعة أيام، شرع شيكا كذلك في زيارة المناجم وعقد لقاءات خاصة مع كل من يشارك في هذه الصناعة. |
Sheka a par la suite publiquement déclaré que ces mines devraient être exploitées par les autochtones Nyanga. | UN | وأدلى شيكا في وقت لاحق بتصريحات علنية بأن هذه المناجم يجب أن يقوم بالتعدين فيها أهالي نيانغا الأصليون. |
Deux chasseurs des Forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur de Sheka en direction du sud jusqu'à Al Nabatie puis sont retournés jusqu'à Sheka et ont quitté l'espace aérien libanais à 13 h 20 par la mer à la hauteur de Sheka. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر باتجاه شكا ثم توجهتا جنوبا حتى النبطية ورجعتا حتى شكا وغادرتا في الساعة 20/13 من فوق شكا باتجاه البحر. |
Un ancien rebelle a déclaré que Bindu avait donné à Sheka un appareil Motorola réglé sur la même fréquence que le sien et, plus tard, un téléphone satellitaire Thuraya. | UN | وذكر أحد المتمردين السابقين أن بيندو زود شيكا بجهاز موتورولا له نفس تردد جهازه، وزوده فيما بعد بهاتف ثريا ساتلي. |
Le même officier a dit au Groupe d’experts que chaque fois que Sheka avait besoin de quelque chose, il appelait Bindu et qu’ils se parlaient plusieurs fois par jour. | UN | وقال الضابط نفسه للفريق إنه كلما كان شيكا بحاجة إلى شيء، كان يخاطب بيندو ويتحدثان معا عدة مرات كل يوم. |
D’anciens officiers du NDC ont même affirmé que Bindu avait conseillé à Sheka de refuser l’accord de paix offert par le Gouvernement. | UN | وادعى ضباط سابقون من فصيل ندوما أن بيندو نصح شيكا برفض اتفاق السلام الذي عرضته الحكومة. |
Selon des sources du NDC, la Bawa a régulièrement fourni des armes et des munitions provenant de ses propres stocks aux rebelles de Sheka. | UN | ووفقا لمصادر فصيل ندوما، وفرت باوا الأسلحة والذخيرة باستمرار لمتمردي شيكا من مخزونها. |
Des sources des FARDC ont affirmé avoir vu à plusieurs reprises Sheka apporter lui-même de l’or à Abiti en échange d’armes. | UN | وذكرت مصادر في القوات المسلحة أنهم رأوا شيكا في مناسبات متعددة يجلب الذهب بنفسه إلى أبيتي مقابل أسلحة. |
Lors d’un entretien avec le Groupe d’experts, Karangwa a confirmé qu’il se faisait souvent appeler « cordo » ou « Coordonnateur » de l’alliance avec Sheka. | UN | وفي مقابلة أجراها الفريق، أكد هذا الأخير أنه غالبا ما يشار إليه باسم ”كوردو“ لكونه ”منسق“ التحالف مع شيكا. |
Toutefois, comme le Groupe d’experts l’a indiqué dans son rapport intérimaire, l’alliance de Sheka avec les FDLR a été parfois difficile, surtout quand il parlait publiquement de son désir de se joindre aux FARDC ou de devenir un homme politique. | UN | ومع ذلك، كما لوحظ في التقرير المؤقت للفريق، كثيرا ما كان تحالف شيكا مع القوات الديمقراطية يتوتر عندما يناقش علنا رغبته في الاندماج مع القوات المسلحة، أو في أن يصبح سياسيا مدنيا. |
Ayant reçu deux téléphones satellitaires, Sheka a exigé 5 000 dollars des États-Unis pour aider la Geminaco à s’implanter à Omate. | UN | وبعد تلقي هاتفين ساتليين، طلب شيكا مبلغ 000 5 دولار للمساعدة على إنشاء مقر لشركة جيميناكو في أوماتي. |
M. Sheka Mansaray Sierra Leone | UN | السيد شيكا منسراي سيراليون |
Les Maï-Maï Sheka profitent des taxes imposées sur la quasi-totalité des 100 sites miniers du territoire de Walikale, dont certains étaient auparavant contrôlés par les Raïa Mutomboki. | UN | وتستفيد جماعة ماي ماي شيكا من الضرائب المفروضة على ما يقارب 100 موقع تعدين في واليكالي، كانت جماعة رايا موتومبوكي تسيطر على بعضها في السابق. |
60. Depuis la mi-2011, le commandant du NDC, le « général » Sheka Ntabo Ntaberi, s’est allié au général Bosco Ntaganda, qui appartenait auparavant au CNDP. | UN | 60 - تحالف قائد جماعة ندوما للدفاع عن الكونغو ”الجنرال“ شيكا نتابو نتابيري مع الجنرال بوسكو نتاغاندا منذ منتصف عام 2011. |
191. En 2011, Sheka a examiné les demandes du Gouvernement lui offrant de négocier son intégration dans les FARDC. | UN | 191 - وفي عام 2011، تلقى شيكا عروضاً حكومية للتفاوض على إدماجه في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mais, selon des documents internes de NDC que s’est procuré le Groupe d’experts, l’insistance de Sheka sur des modalités particulières l’a emporté sur la volonté des délégués d’approuver l’offre du Gouvernement. | UN | ولكن موافقة المندوبين على عرض الحكومة أبطلها إصرار شيكا على طرائق معينة، وفقا لوثائق داخلية لفصيل ندوما حصل عليها الفريق. |
Deux chasseurs des Forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur de Sheka en direction du sud le long de la côte et ont quitté l'espace aérien libanais à 14 h 10 par la mer à la hauteur de Naqoura. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر باتجاه شكا ثم جنوبا فوق الساحل وغادرتا في الساعة 10/14 من فوق الناقورة باتجاه البحر. |
Quatre chasseurs ont pénétré dans l'espace aérien libanais par la mer à la hauteur de Jbail, en direction de l'est jusqu'à Hermel, puis vers Al Arez - Sheka et la mer avant de quitter l'espace aérien libanais à 10 h 38 à la hauteur de Naqoura. | UN | اخترقت أربع طائرات حربية الأجواء اللبنانية من فوق البحر باتجاه جبيل وتوجهت شرقا وصولا إلى الهرمل ثم إلى الأرز - شكا فالبحر فوق شكا، ثم غادرت في الساعة 38/10 من فوق الناقورة باتجاه البحر. |
Les autorités minières de la République démocratique du Congo ont informé le Groupe d’experts qu’un gérant de mine dénommé Ramazani était chargé des contacts avec Sheka pour veiller à ce que les taxes soient versées à celui-ci et aux chefs coutumiers qui lui étaient alliés. | UN | وأبلغت سلطات التعدين بجمهورية الكونغو الديمقراطية الفريق بأن مدير منجم يدعى رمضاني مسؤول عن الاتصال مع شيكا، لضمان جباية الضرائب المناسبة لشيكا ولرؤساء القبائل المتحالفين معه. |