"siècle qui" - Traduction Français en Arabe

    • القرن الذي
        
    • القرن الجديد
        
    • من القرن
        
    Le siècle qui a vu naître l'ONU finit. UN لقد انتهى القرن الذي شهد ميلاد الأمم المتحدة.
    Au Nicaragua, nous estimons que le siècle qui s'achève nous a servi de dures leçons. UN ونحن في نيكاراغوا نعرف أن هذا القرن الذي أوشك على انتهاء يخلف لنا دروسا صعبة.
    La situation en Bosnie sert également à nous rappeler le plus grand paradoxe de ce siècle qui tire à sa fin. UN إن الحالة في البوسنة تذكرة أخرى بأعظم سخرية في هذا القرن الذي نودعه.
    Au cours du nouveau siècle qui commence, l'on verra tôt ou tard apparaître des conditions permettant de tirer pleinement parti des possibilités de création de richesses qu'offre la civilisation de l'information. UN سيشهد القرن الجديد عاجلاً أو آجلاً خلق ظروف للنشر الكامل لإمكانات توليد الثروة في عصر المعلومات.
    Le siècle qui s'ouvre est une page sur laquelle tout reste à écrire : il tient à nous et à notre Organisation d'apporter les réponses adéquates aux défis hérités du siècle passé. UN إن القرن الجديد صفحة بيضاء. فعلينا، وعلى منظمتنا العمل للحصول على إجابات سليمة للتحديات التي ورثناها من القرن الماضي.
    C'est le moment où tu es supposé me raconter l'histoire d'une princesse du 15e siècle qui perd son duc du choléra, mais comment tout pouvait aller bien. Open Subtitles هذا هو الوقت الذي من المفترض أن تقول لي قصة ما حول أميرة من القرن الخامس عشر التي فقدت دوقيتها بسبب الكوليرا
    Nous devons également, au cours de cette rencontre, aborder ces questions qui conditionneront la vie du siècle qui commence. UN وينبغي لنا أن نناقش في هذه القمة هذه المسائل التي ستشكل الحياة في القرن الذي نقف على أعتابه.
    Le siècle qui prend fin a connu non pas deux, mais trois grandes guerres. UN ولم يشهد هذا القرن الذي ينصرم حربين فحسب، بل ثلاث حروب كبرى.
    Ce siècle qui vient de commencer est porteur de grands espoirs. UN ويحمل القرن الذي بدأ منذ عهد قريب آمالاً كبيرة معه.
    Le siècle qui va s'achever nous a appris qu'il n'y a pas de solution définitive et complète. UN إن القرن الذي أوشك على الانتهاء علﱠمنا أنه ما من حلول نهائية وشاملة.
    Nous voici à la fin d'un siècle qui a laissé une profonde empreinte sur l'histoire de l'humanité. UN القرن الذي يقترب من الانتهاء ترك بصمات عميقة في تاريخ البشرية.
    Il reste, à compter d'aujourd'hui, 462 jours avant la fin du siècle — un siècle qui a connu de nombreuses phases de développement dans le monde. UN اليوم لم يبق إلا ٤٦٢ يوما على نهاية هذا القرن وهو القرن الذي شهــد مراحل كثيرة من تطور العالم.
    Ce siècle qui s'achève aura été celui des grands défis. UN إن القرن الذي يقترب من نهايته سيذكر دائما كقرن التحديات الكبرى.
    La plus grande oeuvre entreprise par la communauté internationale durant le siècle qui s'achève est l'abolition de l'ère coloniale dans la quasi-totalité des régions de la planète. UN لعل أهم انجاز حققته اﻷسرة الدولية خلال القرن الذي نودعه اليوم، هو نهاية الاستعمار عن معظم جهات المعمورة.
    Si une leçon peut être tirée de l'expérience de ce siècle qui tire à sa fin, c'est celle de la versatilité de l'oeuvre humaine. UN وإن كان هناك درس يستفاد من الخبرة المكتسبة من القرن الذي شارف على الانتهاء، فهــو تعدد المواهب البشــرية.
    Nous croyons que la signature de ce document a été l'un des événements historiques les plus importants de ce siècle qui touche à sa fin. UN ونعتقد أن توقيع هذه الوثيقة من أهم اﻷحداث التاريخية في هذا القرن الذي يشارف على الانتهاء.
    Je voudrais exprimer notre reconnaissance particulière au Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui nous a présenté un rapport détaillé sur le rôle de l'ONU au cours du siècle qui vient de commencer. UN وأود أن أتقدم بشكرنا الخاص جدا إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي قدم لنا تقريرا مفصلا عن دور الأمم المتحدة في القرن الجديد الذي دخلنا فيه.
    Le nouveau siècle qui s'annonce doit être un siècle africain. UN فلا بد أن يكون القرن الجديد قرنا ﻷفريقيا.
    Alors que les pays de la CESAP poursuivent leur développement et relèvent les défis du siècle qui s'ouvre, il importe que la Commission reçoive un appui suffisant. UN ومن المهم أن تتلقى اللجنة الدعم الكافي في ظل استمرار بلدان اللجنة اﻹقليمية في عملية النمو ومواجهة تحديات القرن الجديد.
    Un ordre du jour pour la protection des réfugiés commence à se dessiner clairement pour le siècle qui commence. UN وقد بدأت هذه المشاورات في وضع جدول أعمال واضح لحماية اللاجئين في القرن الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus