"siège au" - Traduction Français en Arabe

    • المقر إلى
        
    • المقر في
        
    • مقعد في
        
    • مقاعد في
        
    • مقعدا في
        
    • المقر الى
        
    • المقر على
        
    • تتخذ من
        
    • وقد عمل في
        
    • مقعداً في
        
    • مقر الأمم المتحدة إلى
        
    • بمقعد في
        
    • المقر الرئيسي إلى
        
    • أنها عضو في
        
    • مقعدها في
        
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection au transfert des cinq fonctions du Siège au Centre de services mondial. UN واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على اقتراح نقل المهام الخمس من المقر إلى المركز العالمي للخدمات.
    La proximité fait partie des raisons citées pour justifier le transfert de certaines fonctions du Siège au Centre de services mondial, mais une analyse qualitative pourrait mettre en évidence des aspects qu'une analyse quantitative n'aurait pas révélés. UN وفي حين أن القرب الجغرافي قد ذكر باعتباره سببا لتسويغ نقل الإجراءات من المقر إلى مركز الخدمات العالمية، فقد يوضح التحليل النوعي الإضافي اعتبارات أخرى ذات صلة لا يبرزها التحليل الكمي وحده.
    Récapitulatif des postes qu'il est proposé de transférer du Siège au Centre de services mondial UN موجز للوظائف المقترح نقلها من المقر إلى مركز الخدمات العالمي
    Il a également procédé à une vaste restructuration de son Siège au début de 1999. UN وشهدت أيضاً إعادة تنظيم كبيرة على مستوى المقر في الأشهر الأولى من عام 1999.
    Je tiens aussi à réaffirmer à cette occasion que la Turquie se portera candidate à un Siège au Conseil de sécurité aux élections de l'année prochaine. UN وأود في هذه المناسبة أن أؤكد أيضا ترشيح تركيا للحصول على مقعد في مجلس الأمن في الانتخابات التي ستجرى في العام المقبل.
    Ils ne disposent aujourd'hui d'aucun Siège au Parlement et à peine quelquesuns dans les conseils municipaux. UN ولم يعد لهم أية مقاعد في البرلمان، ويكاد لم يعد لهم أية مقاعد في المجالس البلدية.
    Les systèmes centralisés d'entreposage et d'entretien ont été renforcés par le transfert des fonctions de gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide du Siège au Centre de services mondial. UN وجرى تعزيز التخزين المركزي والصيانة عن طريق نقل إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية من المقر إلى مركز الخدمات العالمية.
    Récapitulatif des postes/emplois de temporaire proposés pour être transférés du Siège au Centre mondial de services à Brindisi (Italie) UN موجز الوظائف الثابتة/المؤقتة المقترح نقلها من المقر إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي، إيطاليا
    :: Traitement de 90 % des paiements du Siège au personnel international des missions dans les 30 jours ouvrables qui suivent la réception de tous les documents utiles. UN :: صرف 90 في المائة من مدفوعات المقر إلى موظفي البعثات الدوليين خلال 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة.
    Ces problèmes étaient dus en partie au fait que les données fournies par les divisions du Siège au service chargé des stocks étaient entachées d'erreurs. UN 58 - وكانت أوجه القصور هذه ترجع جزئيا إلى عدم تقديم معلومات دقيقة من شُعب المقر إلى الوحدة المسؤولة عن قائمة المخزونات.
    Le transfert de postes du Siège au Centre de services mondial reste une source très importante d'économies. UN 11 - ويتواصل تحقيق وفورات كبيرة في نقل الوظائف من المقر إلى مركز الخدمات العالمي.
    La formation en matière de sécurité a été transférée du Siège au centre de formation de la BSLB. UN لذا نُقلت المسؤولية عن التدريب من المقر إلى موظفي شؤون الأمن في مركز التدريب بالقاعدة
    La gestion des voyages entrepris par le personnel du Siège au titre de missions pendant 2001 et 2002 a été jugée insuffisante. UN وقد تبين أن هناك قصورا في إدارة سفر موظفي المقر في بعثات لسنتي 2001 و 2002.
    Introduit au Siège au deuxième trimestre de 2003 UN تنفذ في المقر في الربع الثاني من عام 2003
    La Grenade se joint à la Communauté des Caraïbes pour solliciter un Siège au Conseil de sécurité pour les petits États insulaires dès que possible. UN وتضم غرينادا صوتها إلى المجموعة الكاريبية وتدعو إلى منح مقعد في مجلس الأمن للدول الجزرية الصغيرة في أقرب وقت ممكن.
    Quand ils auront 18 ans, ils gagneront un Siège au conseil. Open Subtitles عند بلوغهم الـ18، سيكون لهم مقعد في مجلس الإدارة.
    Il est inacceptable d'essayer de changer la composition du Conseil de sécurité seulement sur la base de caractéristiques soi-disant fondamentales qui rendent certains pays plus aptes que d'autres à participer aux organes décisionnels et à occuper un Siège au Conseil de sécurité. UN ومما لا يمكن قبوله محاولة تغيير عضوية مجلس اﻷمن فقط استنادا إلى ميزات أساسية مفترضة تجعل بعض البلدان أنسب من غيرها للانضمام إلى أجهزة صنع القرار ولشغل مقاعد في مجلس اﻷمن.
    Acceptez mon soutien, et je vous promet un Siège au Sénat. Open Subtitles إقبل دعمي وأنا سأضمن لك مقعدا في مجلس الشيوخ
    Elle se félicite en particulier de la décision de transférer la Division des opérations hors Siège au Département des opérations de maintien de la paix. UN وهي ترحب ترحيبا خاصا بقرار تحويل شعبة العمليات خارج المقر الى إدارة شؤون عمليات حفظ السلم.
    S'agissant des modalités des missions du Conseil, il a été noté que chaque mission a un mandat précis, négocié à l'avance au Siège au niveau des experts. UN وفيما يتعلق بترتيبات بعثات المجلس، أشير إلى أن لكل بعثة اختصاصات محددة سبق التفاوض بشأنها في المقر على مستوى الخبراء.
    Les services de standard téléphonique partagés avec d'autres organisations ayant leur Siège au Centre international de Vienne ont amélioré le service rendu aux clients. UN وأتاح تشغيل مقسم الهواتف المشترك مع المنظمات الأخرى التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقراً لها تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء.
    M. Pictet est associé gérant principal de Pictet et Cie (Suisse) et Siège au Comité en qualité de membre coopté depuis 2005. UN وإيفان بيكتيه هو الشريك المدير الأقدم لمؤسسة بيكتيه وشركاه (Pictet & Cie)، وقد عمل في اللجنة كعضو مخصص منذ عام 2005.
    Elle garantit aux Rotumans un Siège au Parlement et prévoit la nomination d'un sénateur rotuman. UN فهو يضمن للروتومان مقعداً في البرلمان وينص على تعيين عضو في مجلس الشيوخ من الروتومان.
    Appui fourni par le Siège au Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM UN الدعم المقدم من مقر الأمم المتحدة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Aung San Suu Kyi a obtenu un Siège au Parlement. UN وفاز أونغ سان سو كي بمقعد في البرلمان.
    Prenant note de la proposition de transférer du Siège au centre deux postes, 1 P-4 et 1 P-3, existants, le Comité ne recommande pas à l'Assemblée générale d'approuver la création d'un nouveau poste P-4. UN وإذ تحيط علما باقتراح نقل وظيفتين قائمتين في الرتبة ف-4 والرتبة ف-3 من المقر الرئيسي إلى المركز، فإن اللجنة لا توصي بالموافقة على وظيفة جديدة برتبة ف-4.
    L'organisation Siège au Conseil d'administration du Conseil international des agences bénévoles, sis à Genève et est membre du Comité directeur du partenariat euroméditerranéen des autorités locales et régionales, qui siège à Palerme (Italie). UN وهي عضو في مجلس إدارة المجلس الدولي للمؤسسات الخيرية الموجود مقره في جنيف، كما أنها عضو في اللجنة الدائمة للشراكة الأوروبية المتوسطية للسلطات المحلية والإقليمية الموجود مقرها في باليرمو بإيطاليا.
    En outre, le Liechtenstein renoncera à son Siège au Conseil économique et social en faveur de la Suisse à la fin de 2010. UN إضافة إلى ذلك، ستتخلى ليختنشتاين عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نهاية عام 2010، لمصلحة سويسرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus