Le siège de l'Agence avait été récemment transféré à Mitrovica afin de faciliter le développement du nord. | UN | ونُقل مؤخرا مقر الوكالة إلى متروفيتشا الشمالية، لتعزيز التنمية الاقتصادية في الشمال. |
La Conférence ministérielle, agissant comme Conférence générale, peut décider de déplacer le siège de l'Agence. | UN | ويمكن للمؤتمر الوزاري، وهو يعمل بوصفه مؤتمرا عاما، أن يقرر نقل مقر الوكالة. |
De même, tout membre peut se retirer de l'Agence en avisant le gouvernement du pays qui a accueilli la Conférence constitutive ou le gouvernement du pays où est fixé le siège de l'Agence, au moins six mois avant la plus proche réunion de la Conférence générale. | UN | كذلك، يجوز ﻷي عضو أن ينسحب من الوكالة عن طريق إشعار حكومة البلد الذي استضاف المؤتمر التأسيسي أو حكومة البلد الذي يوجد فيه مقر الوكالة قبل ستة أشهر على اﻷقل من تاريخ انعقاد أقرب اجتماع للمؤتمر العام. |
Le siège de l'Agence fiduciaire du Kosovo a été transféré dans les quartiers nord de Mitrovica; et neuf projets à impact rapide ont été mis en route, dont l'installation de feux de signalisation et la remise en état d'établissements scolaires. | UN | ونُقل مقر وكالة كوسوفو الاستئمانية إلى ميتروفيتشا الشمالية؛ وبدأ العمل في تسعة من المشاريع ذات الأثر السريع من بينها تركيب إشارات للمرور وتجديد المدارس. |
Le 24 mai 2011, le siège de l'Agence de presse yéménite Saba a été endommagé lors d'affrontements à Sanaa. | UN | وفي 24 أيار/مايو 2011، تعرض مقر وكالة الأنباء الوطنية اليمنية سبأ لأضرار أثناء مصادمات في صنعاء. |
14. Les sessions de la Conférence ont lieu au siège de l'Agence, à moins que la Conférence n'en décide autrement. | UN | ١٤ - تعقد دورات المؤتمر في مقر الوكالة ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك. |
Bâtiment A — siège de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) | UN | المبنى A مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
En avril 2006, l'Initiative internationale de soins palliatifs de l'Open Society Institute (l'Initiative) a participé à la séance inaugurale d'organisations partenaires pour la lutte contre le cancer au siège de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à Vienne. | UN | شاركت المبادرة الدولية للرعاية المخففة للآلام التابعة للمعهد في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر المنظمات الشريكة المعنية بمكافحة السرطان في مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية بفيينا. |
De saluer la proposition des Émirats arabes unis d'accueillir à Abou Dhabi le siège de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables. | UN | 63 - الترحيب بمقترح دولة الإمارات العربية المتحدة باستضافة مقر الوكالة الدولية للطاقة المتجددة في أبو ظبي. |
L'interception de lettres et d'autres communications ou télécommunications est autorisée par une ordonnance écrite du Président du tribunal de première instance dans la juridiction duquel se trouve le siège de l'Agence, à la demande du Directeur de celle-ci. | UN | وبناء على طلب مدير الوكالة يؤذن باعتراض الرسائل والوسائل الأخرى من الاتصالات، واعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية بأمر خطي يصدر عن رئيس المحكمة المحلية ذات الاختصاص في منطقة مقر الوكالة. |
Les sessions de la Conférence ont lieu au siège de l'Agence, à moins que la Conférence n'en décide autrement. | UN | 14 - تعقد دورات المؤتمر في مقر الوكالة ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك. |
Bien qu'un accord ait été réalisé sur la plupart des mesures, l'Iran a encore des réserves en ce qui concerne la télétransmission des données de garanties cryptées au siège de l'Agence à Vienne. | UN | ورغم أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن معظم تلك التدابير، فإنه لا تزال لدى إيران تحفظات حول بث البيانات الرقابية المشفَّرة عن بعد إلى مقر الوكالة الرئيسي في فيينا. |
3. Le présent rapport est présenté à l'Assemblée générale par le Comité mixte, qui a tenu sa quarante-sixième session du 18 au 29 juillet 1994 au siège de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à Vienne. | UN | ٣ - ويقدم المجلس هذا التقرير عقب دورته السادسة واﻷربعين التي عقدها في الفترة من ١٨ إلى ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ في مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية بفيينا. |
Cette semaine, à Paris, au siège de l'Agence, a lieu la réunion annuelle Japon/ASE, qui permet de faire le point sur les différents domaines de coopération entre les deux parties. Celles-ci ne manqueront pas de souligner avec satisfaction l'accroissement des secteurs dans lesquels s'ébauchent des coopérations et qui font suite à un échange d'informations de plus en plus systématique. | UN | إن الاجتماع السنوي بين اليابان والوكالة الفضائية اﻷوروبية في مقر الوكالة في باريس هذا اﻷسبوع يهيئ فرصة لاستعراض التعاون في عدة مجالات بين الطرفين، ولا شك في أن كلا منهما يلحظ مع الارتياح العدد المتزايد من القطاعات التي يتم فيها التعاون نتيجة لتبادل المعلومات المتزايد الانتظام. |
Aux environs de 13 heures, le 1er mai 1989, des membres des forces de défense zaïroises auraient conduit l'auteur au siège de l'Agence nationale de documentation (AND), organe spécial de la police politique zaïroise. | UN | وهو يدعي أنه في حوالي الساعة الواحدة من بعد ظهر يوم ١ أيار/مايو ٩٨٩١، اقتاده أفراد من قوات الدفاع الزائيرية إلى مقر الوكالة الوطنية للتوثيق، وهي فرع خاص تابع للشرطة السياسية الزائيرية. |
Depuis la réinstallation du siège de l’Agence dans la zone d’opérations, en juillet 1996, le Commissaire général a effectué une visite officielle dans plusieurs États membres de l’OCI de la région du Golfe et d’Asie du Sud-Est, y compris Bahreïn, le Brunéi-Darussalam, le Koweït, la Malaisie, le Qatar, l’Arabie saoudite et les Émirats arabes unis. | UN | ومنذ نقل مقر الوكالة إلى منطقة العمليات في تموز/يوليه ١٩٩٦، قام المفوض العام بزيارات رسمية لعدد كبير من الدول أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي في منطقة الخليج وجنوب شرقي آسيا، بما في ذلك اﻹمارات العربية المتحدة والبحرين وبروني دار السلام وقطر والكويت وماليزيا والمملكة العربية السعودية. |
Le siège de l'Agence est fixé à Paris. | UN | مقر الوكالة هو باريس. |
57. Les 16 et 17 juillet 2008 s'est tenu, au siège de l'Agence spatiale ukrainienne un séminaire d'experts européens sur la participation de spécialistes ukrainiens à des projets de recherche au titre du septième programme-cadre. | UN | 57- وفي يومي 16 و17 تموز/يوليه 2008، عقدت في مقر وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية، حلقة دراسية حضرها خبراء أوروبيون معنية بالمسائل المتعلقة بمشاركة الاختصاصيين الأوكرانيين في مشاريع بحوث في نطاق البرنامج الإطاري السابع. |
Dans le cadre du projet de jumelage, le premier de six séminaires consacrés au cadre juridique des activités spatiales des États membres de l'Union européenne et de l'Ukraine s'est tenu au siège de l'Agence spatiale ukrainienne du 27 au 29 août 2008. | UN | وفي سياق مشروع التوأمة، عقدت الحلقة الدراسية الأولى، من ضمن الست حلقات المزمع عقدها، في مقر وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية، من 27 إلى 29 آب/ أغسطس 2008. |
58. La troisième réunion du conseil de surveillance du projet de jumelage a eu lieu au siège de l'Agence spatiale ukrainienne le 11 septembre 2008. | UN | 58- وعقد الاجتماع الثالث للهيئة الاستشارية لمشروع التوأمة في مقر وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية يوم 11 أيلول/سبتمبر 2008. |
52. Le 17 juin 2008, des représentants de l'Agence spatiale ukrainienne et de diverses autres organisations et institutions ukrainiennes exerçant dans le domaine de l'exploration spatiale et des sciences de l'espace se sont réunis avec des représentants de l'ESA au siège de l'Agence. | UN | 52- وفي 17 حزيران/يونيه 2008، التقى ممثلون لوكالة الفضاء الوطنية ولشتى المنظمات والمؤسسات الأوكرانية الأخرى المشتغلة في مضمار استكشاف الفضاء وأنشطة علوم الفضاء بممثلين لوكالة الفضاء الأوروبية، في مقر وكالة الفضاء الوطنية. |