Les attributions du bureau de Skopje seraient reprises par le personnel du siège de la Mission, à Pristina. | UN | وسيضطلع الموظفون الموجودون في مقر البعثة في بريشتينا بالمهام التي يؤديها مكتب سكوبيه. |
22. Aménagement et rénovation des locaux. On avait initialement prévu de rénover le siège de la Mission à Sarajevo, 3 états-majors régionaux et 109 postes de police. | UN | ٢٢ - تعديل اﻷماكن وتجديدها: كان من المقرر مبدئيا تجديد مقر البعثة في سراييفو و ٣ مقار إقليمية و ١٠٩ مراكز للشرطة. |
:: Entretien et réparation de 4 centrales thermiques situées au siège de la Mission à Pristina et qui en ont grand besoin | UN | :: إصلاح وصيانة أربع محطات تسخين مركزية في مقر البعثة في بريشتينا تحتاج إلى صيانة وإصلاح كبيرين |
Entretien et réparation de 4 centrales thermiques situées au siège de la Mission à Pristina et qui ont besoin de très nombreux travaux de cette nature | UN | إصلاح وصيانة أربع محطات تدفئة مركزية في مقر البعثة في بريشتينا تحتاج إلى أعمال صيانة وإصلاح واسعة |
4 centrales thermiques situées au siège de la Mission à Pristina ont fait l'objet de réparations et de travaux d'entretien. | UN | أُنجز إصلاح وصيانة أربع محطات تدفئة مركزية في مقر البعثة في بريشتينا |
En Éthiopie, la MINUEE compte actuellement environ 302 personnels militaires, dont 90 observateurs militaires, déployés sur sept sites disposés le long de la limite méridionale de la zone temporaire de sécurité ainsi qu'au siège de la Mission à Addis-Abeba. | UN | وفي إثيوبيا، يتمثل وجود البعثة في زهاء 302 من الأفراد العسكريين، منهم 90 مراقبا عسكريا، ينتشرون في سبعة مواقع على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة وفي مقر البعثة في أديس أبابا. |
Dans les domaines de la logistique, de la gestion du personnel et des fonds d'affectation spéciale, par exemple, on a relevé des doubles emplois dans les tâches exécutées par les contrôleurs de la police et l'administration civile de la MINUBH, tant au siège de la Mission à Sarajevo que dans les bureaux régionaux. | UN | وفي بعض المجالات مثل السوقيات، وشؤون الموظفين، والصناديق الاستئمانية، كانت ثمة ازدواجية في جهود مراقبي الشرطة والإدارة المدنية التابعة للبعثة، سواء في مقر البعثة في سراييفو أو في المكاتب الإقليمية. |
Le personnel a ensuite suivi, au siège de la Mission à Port-au-Prince, une semaine de formation à laquelle ont participé plusieurs intervenants haïtiens de haut niveau. | UN | وتلا ذلك دورة تدريبية استغرقت أسبوعا واحدا في مقر البعثة في بور أو برانس قدم العروض خلالها عدد من المساهمين الهايتيين ذوي الكفاءة العالية. |
Le Comité consultatif s'interroge également sur la raison pour laquelle il est proposé d'affecter un grand nombre d'agents au siège de la Mission à Accra plutôt que dans les pays touchés par l'épidémie. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتساءل اللجنة الاستشارية عن الأساس المنطقي لاقتراح عدد كبير من الوظائف في مقر البعثة في أكرا عوض أن تكون في البلدان المتضررة. |
Le Comité ne voit pas d'objection à la proposition de créer un poste d'assistant spécialiste de la sécurité aérienne rattaché au siège de la Mission à Soukhoumi dans la catégorie du Service mobile. | UN | 15 - لا تعترض اللجنة على مقترح إنشاء وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية لمساعد سلامة جوية في مقر البعثة في سخومي. |
Mon Représentant spécial et un groupe restreint de personnel essentiel résideraient au siège de la Mission à N'Djamena. | UN | 39 - وسيتمركز ممثلي الخاص وعدد قليل من الموظفين الرئيسيين في مقر البعثة في نجامينا. |
Au cours de la quatrième phase, la MINUK reconfigurera les installations logistiques existantes, qui seront fermées, et le reliquat des activités sera transféré vers le siège de la Mission, à Pristina. | UN | خلال المرحلة الرابعة سوف تتولى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إعادة تشكيل المرافق اللوجستية القائمة التي سوف يتم إغلاقها كما ستنقل المهام المتبقية إلى مجمع مقر البعثة في برستينا. |
6. Rations. Le solde inutilisé de 195 700 dollars s'explique par le fait que le nombre effectif de membres du personnel militaire et civil se trouvant ailleurs qu'au siège de la Mission à Laayoune a été moins élevé que prévu. | UN | ٦ - حصص اﻹعاشة - يعزى الرصيد غير المستخدم وقدره ٠٠٧ ٥٩١ دولار إلى انخفاض العدد الفعلي لﻷفراد العسكريين والمدنيين الذين كانوا خارج مقر البعثة في العيون. |
Le solde inutilisé (17 500 dollars) s'explique par la fermeture de l'une des bases d'opérations en août 1996 et le report des projets de rénovation au siège de la Mission à Laayoune. | UN | ٢٤- تعديل أماكن العمل وتجديدها - نشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ٥٠٠ ١٧ دولار بسبب إغلاق موقع واحد في آب/أغسطس ١٩٩٦ وتأجيل مشاريع التجديد في مقر البعثة في العيون. |
Pour mener à bien les tâches restantes de la phase 4, il fallait procéder à la fermeture de la dernière partie des locaux qui abritaient le Groupe des cessions de matériel et la Section des transports et au transfert de ces services au siège de la Mission à Pristina, ainsi qu'à l'externalisation des services d'entretien des véhicules lourds et des bâtiments. | UN | وانطوى استكمال الجوانب المتبقية من المرحلة 4 اختتام الجزء الأخير من المجمّع الذي كان يأوي وحدة التصرف بالأصول وقسم النقل، ونقل تلك العمليات إلى مجمّع مقر البعثة في بريشتينا، وكذلك الاستعانة بمصادر خارجية لخدمات صيانة المركبات الثقيلة والمباني. |
Le Groupe de la gestion des projets est chargé de la conception d'un grand nombre de projets touchant le siège de la Mission à Khartoum, le quartier général opérationnel de Juba, le terminal aérien de l'ONU à Khartoum et les camps permanents. | UN | 248 - ووحدة إدارة المشاريع مسؤولة عن أعمال تصميم عدد كبير من المشاريع بما في ذلك مقر البعثة في الخرطوم والمقر الميداني في جوبا ومجمع المحطة الجوية للأمم المتحدة في الخرطوم والمخيمات الدائمة. |
Pour pouvoir accomplir de façon systématique les tâches de surveillance, d'établissement de rapports et d'enquête sur les violations des droits de l'homme, le Bureau conservera ses antennes dans les provinces de Bujumbura rural, Gitega, Ngozi et Makamba, et confiera la coordination de leurs activités au siège de la Mission à Bujumbura. | UN | ولضمان الرصد المنهجي لحقوق الإنسان والإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيهما، سيحتفظ المكتب بوجوده الميداني في بوجومبورا رورال وغيتيغا ونغوزي وماكامبا، مع التنسيق مع أنشطة المكاتب الميدانية التي يجرى توفيرها من مقر البعثة في بوجومبورا. |
La Section du personnel serait alors en mesure de prendre des mesures préventives, de travailler de manière plus visible et de mieux répondre aux besoins des membres du personnel se trouvant hors du siège de la Mission à Port-au-Prince. | UN | وسيتيح توفير هذا الوجود لقسم شؤون الموظفين بأن يكون أكثر استباقاً وبروزاً واستجابة لاحتياجات الموظفين العاملين خارج مقر البعثة في بورت - أو - برانس. |
Un appareil sera configuré pour un usage passagers afin de transporter le chef de la Mission et son personnel entre le siège de la Mission à Kaboul et les bureaux régionaux et les bureaux de liaison à Islamabad et Téhéran et de transporter le personnel de haut niveau jusque dans les capitales voisines. | UN | وستُخصص طائرة واحدة للركاب من أجل نقل رئيس البعثة وموظفيه بين مقر البعثة في كابول والمكاتب الإقليمية علاوة على مكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران ولنقل كبار الموظفين ذهابا وإيابا لحضور اجتماعات في العواصم المجاورة. |
a. Mise en place du siège de la Mission à Bamako, y compris le déploiement de l'équipe de direction de la Mission. | UN | (أ) إنشاء مقر البعثة في باماكو بما في ذلك نشر القيادة العليا للبعثة. |