À cette fin, il s'est rendu au siège du Tribunal à Arusha. | UN | وأجريت مراجعة الحسابات في مقر المحكمة في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
À cette fin, il a examiné les opérations et activités financières au siège du Tribunal, à La Haye (Pays-Bas). | UN | وأجرى المجلس مراجعة الحسابات من خلال استعراض المعاملات المالية والعمليات في مقر المحكمة في لاهاي، هولندا. |
À cette fin, il a examiné les opérations et activités financières au siège du Tribunal, à Arusha (République-Unie de Tanzanie). | UN | وأُجرِيت مراجعة الحسابات في مقر المحكمة في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
À cette fin, il a examiné les opérations et activités financières au siège du Tribunal, à La Haye (Pays-Bas). | UN | وأجرى المجلس مراجعة الحسابات من خلال استعراض المعاملات المالية والعمليات في مقر المحكمة في لاهاي، هولندا. |
34. Le représentant de l'Allemagne a communiqué à la Réunion quelques informations concernant la première réunion des membres du Tribunal, la cérémonie d'inauguration du Tribunal et les dispositions pratiques relatives au siège du Tribunal à Hambourg. | UN | ٣٤ - وأبلغ ممثل ألمانيا الاجتماع بشأن المسائل المتصلة بعقد أول اجتماع ﻷعضاء المحكمة وحفل الافتتاح الرسمي للمحكمة، والترتيبات العملية فيما يتعلق بمقر المحكمة في هامبورغ. |
Le Procureur adjoint est maintenant en poste au siège du Tribunal à Arusha où se déroulent les procès, bien qu'il se rende souvent au Rwanda. | UN | ومركز نائب المدعية العامة هو حاليا في مقر المحكمة في أروشا، حيث تجرى المحاكمات مع أنه يقوم تكرارا بزيارات إلى رواندا. |
Une fois élus au Tribunal international pour le Rwanda, ils auront à établir leur résidence au siège du Tribunal à Arusha. | UN | وبمجرد انتخابهم للمحكمة الدولية، يُنتظر منهم أن يقيموا في مقر المحكمة في أروشا. |
Cette activité judiciaire accrue nécessite une présence plus régulière de l’équipe chargée de l’accusation au siège du Tribunal à Arusha. | UN | وتطلﱠب هذا النشاط القضائي المتزايد حضورا بقدر أكبر من جانب فريق الادعاء في مقر المحكمة في أروشا. |
Lors de la seconde phase, il était envisagé d'établir le siège du Tribunal à l'emplacement choisi par le Conseil. | UN | وفي المرحلة الثانية كان من المتوخى أن يتم إنشاء مقر المحكمة في الموقع الذي يحدده المجلس. |
Les détenus ont ensuite été transférés au siège du Tribunal à Arusha. | UN | وتم بعد ذلك نقل المعتقليْن إلى مقر المحكمة في أروشا. |
À cette fin, il a examiné les opérations et activités financières au siège du Tribunal, à Arusha (République-Unie de Tanzanie). | UN | وأُجرِيت مراجعة الحسابات في مقر المحكمة في أروشا، جمهورية تنـزانيا المتحدة. |
Le contrôle a été effectué au siège du Tribunal, à La Haye. Opinions des commissaires aux comptes | UN | وأجريت مراجعة الحسابات في مقر المحكمة في لاهاي، هولاندا. |
À cette fin, il a examiné les opérations et activités financières au siège du Tribunal, à La Haye (Pays-Bas). | UN | وتمت المراجعة باستعراض المعاملات والعمليات المالية التي تمت في مقر المحكمة في لاهاي، بهولندا. |
L’essentiel de la liste de destinataires est gérée directement depuis le siège du Tribunal à Arusha, une autre partie étant faite depuis nos bureaux de Kigali pour ce qui est des personnes et institutions résidant au Rwanda. | UN | والقاسم اﻷكبر من قائمة المرسل إليهم يدار مباشرة من خلال مقر المحكمة في أروشا بينما يدار جزء آخر منها من خلال مكاتبنا في كيغالي فيما يتعلق باﻷشخاص المقيمين في رواندا والمؤسسات الواقعة فيها. |
Celui-ci s'est présenté au siège du Tribunal à Arusha au début de novembre 1995 et a assuré le fonctionnement du Tribunal. | UN | ووصل أمين السجل إلى مقر المحكمة في أروشا في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ وبدأ عمل المحكمة. |
Avec la création du Tribunal international sur le droit de la mer et la prestation de serment des juges au siège du Tribunal à Hambourg, en Allemagne, il y a quelques semaines, la communauté internationale est entrée dans une nouvelle ère. | UN | ومع إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار وأداء القضاة لليمين في مقر المحكمة في همبورغ بألمانيا، قبل أسابيع قليلة، دخل المجتمع الدولي حقبة جديدة. |
Fait important, le programme de communication a fait venir de nombreuses personnes, individuellement ou en groupes, de l'exYougoslavie au siège du Tribunal à La Haye pour qu'elles rencontrent des fonctionnaires et assistent à des audiences. | UN | ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية استقدم أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي لملاقاة مسؤولي المحكمة وللاطلاع مباشرة على جلسات المحكمة. |
C'est au Président du Tribunal de décider pendant combien de jours un juge ad hoc a besoin de participer aux travaux du Tribunal concernant l'affaire pour laquelle il a été désigné et d'être présent au siège du Tribunal, à Hambourg. | UN | ويقرر رئيس المحكمة عدد الأيام التي يحتاجها القضاة الخاصون للمشاركة في أعمال المحكمة المتصلة بالدعاوى التي عينوا من أجلها وحضورهم في مقر المحكمة في هامبورغ. |
Tout aussi important, le Programme a permis à des particuliers et à des groupes venus de l'ex-Yougoslavie de se rendre au siège du Tribunal à La Haye pour y rencontrer des représentants du Tribunal et assister à la procédure judiciaire. | UN | ومما له أهمية خاصة أن البرنامج جلب أيضا أشخاصا وجماعات من منطقة يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي كي يجتمعوا مع موظفي المحكمة ويشاهدوا إجراءات المحاكمة بصورة مباشرة. |
Dans sept affaires actuellement au stade de la présentation des arguments de la défense devant les Chambres de première instance, un total de 25 témoins à décharge ont été amenés de 24 pays de résidence au siège du Tribunal à Arusha. | UN | 8 - وفي القضايا السبع التي هي الآن في مرحلة تقديم دفوع الدفاع أمام الدائرة الابتدائية، أُحضر إلى مقر المحكمة في أروشا ما مجموعه 25 شاهد دفاع من 24 بلدا من بلدان إقامتهم. |
Une fois commis, le conseil principal doit rencontrer son client au siège du Tribunal à Arusha et commencer à dresser un plan de défense du point de vue des faits allégués par l'accusation et du point de vue du droit applicable. | UN | 2 - ويتوقع من كبير المحامين، فور تكليفه، أن يجتمع بموكِّله بمقر المحكمة في أروشا ويباشر بتحضير استراتيجية الدفاع عن موكِّله، سواء من حيث الوقائع التي يزعُم المدعي العام حصولها أو من حيث القانون المنطبق على القضية. |