"siège permanent de" - Traduction Français en Arabe

    • المقر الدائم
        
    • مقرها الدائم
        
    Cette résolution stipulait clairement que le siège permanent de l'Institut serait dans mon pays, la République dominicaine, un pays en développement. UN وحــدد هــذا القرار بوضوح مكان المقر الدائم للمعهد، وهو بلدي، الجمهورية الدومينيكية، التي هي بلد نام.
    siège permanent de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN المقر الدائم للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    siège permanent de la Commission économique et sociale UN المقر الدائم للجنة الاقتصادية والاجتماعية
    L'Assemblée a décidé également que le siège permanent de l'Agence serait à Abou Dhabi. UN وقررت الجمعية أيضاً أن يكون المقر الدائم للوكالة في أبو ظبي. الرموز والشعار
    siège permanent de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN المقر الدائم للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Le siège permanent de l'Autorité se situe dans les anciens locaux du Bureau de Kingston pour le droit de la mer, à Kingston. UN ويقع المقر الدائم للسلطة في كينغستون بجامايكا، ويشمل المباني التي شغلها في السابق مكتب كينغستون لقانون البحار.
    4. Décide, après avoir examiné puis accepté l'offre du Gouvernement libanais, de recommander que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth; UN ٤ - يقرر، بعد أن نظر في العرض المقدم من حكومة لبنان وقَبِله لاحقا، أن يوصي بانتقال المقر الدائم للجنة إلى بيروت؛
    1994/43. siège permanent de la Commission économique et sociale UN ١٩٩٤/٤٣ - المقر الدائم للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    4. Décide, après avoir examiné puis accepté l'offre du Gouvernement libanais, de recommander que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth; UN ٤ - يقرر، بعد أن نظر في العرض المقدم من حكومة لبنان وقَبِله لاحقا، أن يوصي بانتقال المقر الدائم للجنة إلى بيروت؛
    V.92 En réponse à ses demandes d’éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que le coût total du transfert au siège permanent de la Commission régionale à Beyrouth, intervenu durant le quatrième trimestre de 1997, s’était élevé à 14 911 810 dollars. UN خامسا - ٢٩ وأحاطت اللجنة الاستشارية علما، استجابة إلى طلبها، أن مجموع التكاليف للانتقال إلى المقر الدائم للجنة اﻹقليمية ببيروت، الذي تم خلال الربع اﻷخير من عام ٧٩٩١، بلغت ٠١٨ ١١٩ ٤١ دولار.
    11. Le Conseil a été informé que le Gouvernement jamaïcain avait fait une proposition officielle quant à l'emplacement du siège permanent de l'Autorité. UN ١١ - أبلغ المجلس بأن حكومة جامايكا قدمت مقترحا رسميا فيما يتعلق بموقع المقر الدائم للسلطة.
    Au moment de l’audit, un calendrier précis devait être établi pour le transfert de la CESAO à son nouveau siège permanent de Beyrouth; les ressources nécessaires (montant et source de financement) devaient être réévaluées et régulièrement réexaminées. UN وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات، لزم تحديد مراحل فيما يتعلق بالنقل المزمع للجنة إلى المقر الدائم الجديد في بيروت، كما لزم إعادة تقييم احتياجات ومصادر التمويل اللازمة لنقل اللجنة واستكمالها بشكل منتظم.
    Le siège permanent de la Cour a été installé à El Fasher et deux tribunaux annexes dotés de la même compétence ont été mis en place à Nyala et El Geneina en vertu de deux autres décrets. UN كما أصبح المقر الدائم للمحكمة في الفاشر. وبموجب قرارين منفصلين، تم إنشاء محكمتين تابعتين لها ولهما نفس الاختصاص، الأولى في نيالا والثانية في الجنينه.
    a) Déciderait, après avoir examiné et ultérieurement accepté l'offre du Gouvernement libanais, de recommander que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth (par. 4); UN )أ( يقرر، بعد نظره في عرض حكومة لبنان وقبوله في وقت لاحق، التوصية بإعادة المقر الدائم للجنة إلى بيروت )الفقرة ٤ من المنطوق(؛
    Français Page ii) De prendre toutes les mesures nécessaires pour faire transférer le siège permanent de la Commission conformément à la résolution (par. 5). UN ' ٢ ' اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتنفيذ نقل المقر الدائم للجنة وفقا للقرار )الفقرة ٥ من المنطوق(؛
    b) De prendre toutes les mesures nécessaires en vue du transfert du siège permanent de la Commission conformément à la présente résolution; UN )ب( أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ انتقال المقر الدائم للجنة وفقا لهذا القرار؛
    b) De prendre toutes les mesures nécessaires en vue du transfert du siège permanent de la Commission conformément à la présente résolution; UN )ب( أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ انتقال المقر الدائم للجنة وفقا لهذا القرار؛
    En août 1997, à la suite des préoccupations exprimées par les membres de l'Autorité, le Gouvernement jamaïcain a offert, à titre provisoire, de fournir au secrétariat des espaces de bureau supplémentaires dans les locaux qu'il occupe actuellement, en attendant qu'une décision soit prise quant à l'emplacement du siège permanent de l'Autorité. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٧، وعقب ما أعرب عنه أعضاء السلطة من قلق عرضت حكومة جامايكا كتدبير مؤقت تزويد اﻷمانة بحيز إضافي في أماكن العمل التي تشغلها حاليا انتظارا لاتخاذ قرار موقع المقر الدائم للسلطة.
    14. À la 51e séance, le 17 mars 1998, le Secrétaire général a informé l'Assemblée qu'il avait reçu une lettre contenant une proposition du Gouvernement jamaïcain au sujet du siège permanent de l'Autorité. UN ١٤ - في الجلسة ٥١ المعقودة في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨ أطلع اﻷمين العام الجمعية على أنه تلقى رسالة تتضمن عرضا من حكومة جامايكا بشأن المقر الدائم للسلطة.
    L'Assemblée générale devrait se rappeler la résolution 1979/11 du Conseil économique et social du 9 mai 1979, qui a établi le siège permanent de l'Institut en République dominicaine. UN وعلى الجمعية العامة أن تتذكر قــرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨١/١٣ المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٨١، الـــذي أنشأ المقر الدائم للمعهد في الجمهورية الدومينيكية.
    Progrès réalisés pour faciliter la réinstallation de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale dans son siège permanent de Beyrouth UN التقدم المحرز في تيسير انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مقرها الدائم في بيروت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus