L'ONUCI et l'opération française Licorne ont assuré la sécurité de l'aéroport et les FDS ont abandonné leurs postes de contrôle autour du Golf Hotel, siège provisoire du Gouvernement légitime. | UN | وأمّنت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة عملية ليكورن الفرنسية المطار. وتخلت أيضا قوات الدفاع والأمن عن نقاطها للتفتيش حول فندق غولف، وهو المقر المؤقت للحكومة الشرعية. |
Des officiers de liaison ont également été envoyés à Bujumbura et au siège provisoire de la Commission militaire mixte à Lusaka. | UN | كما أرسل ضباط اتصال إلى بوجمبورا وإلى لوساكا باعتبارها المقر المؤقت للجنة العسكرية المشتركة. |
Ces procédures concernent notamment l'accès au siège provisoire à Assosa et l'utilisation de l'aérodrome. | UN | وتشمل هذه الإجراءات إمكانية الوصول إلى المقر المؤقت في أسوسا واستخدام المطار. |
Un siège provisoire du CPK a par ailleurs été choisi dans chaque région. | UN | كما تم تحديد مقر مؤقت للفرقة في كل منطقة. |
Son siège provisoire se trouve à Abou Dhabi. | UN | واختيـرت أبو ظبي كي تكون مقرا مؤقتا للوكالة الدولية للطاقة المتجددة. |
Les travaux ont commencé pour améliorer les services d'approvisionnement en eau à Baidoa, siège provisoire des institutions fédérales de transition. | UN | وبدأ العمل من أجل تحسين إمدادات المياه في بايدوا، باعتبارها المقر المؤقت للمؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
K. siège provisoire hors du Koweït 78 — 79 23 | UN | كاف- المقر المؤقت خارج الكويت 78 - 79 26 |
La ville de Mazar-i-Sharif serait le siège provisoire du gouvernement et les couleurs du drapeau afghan, qui étaient le vert, le blanc et le noir, deviendraient le noir, le rouge et le vert. | UN | وتقرر أن يكون المقر المؤقت للحكومة في مدينة مزار الشريف، كما تقرر تغيير ألوان العلم الوطني من اﻷخضر واﻷبيض واﻷسود إلى اﻷسود واﻷحمر واﻷخضر. |
Par contre, les besoins ont été plus importants que prévu en ce qui concerne l'appui logistique par hélicoptère aux nouveaux sites du Mécanisme conjoint, notamment pour le déménagement du siège provisoire d'Assosa à Kadougli. | UN | بيد أن زيادة في الاحتياجات إلى الدعم اللوجستي الذي توفره الطائرات ذات الأجنحة الدوارة قد طرأت في مواقع جديدة للآلية المشتركة، على سبيل المثال، من أجل نقل المقر المؤقت للآلية من أسوسا إلى كادوقلي. |
Elles se sont en outre engagées à affecter immédiatement leurs observateurs nationaux au siège provisoire du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière à Assosa (Éthiopie) et à désigner des représentants pour siéger au Comité ad hoc. | UN | وألزما نفسيهما أيضا بالقيام فورا بنقل مراقبيهما الوطنيين إلى المقر المؤقت للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في أسوسا، بإثيوبيا، وتعيين ممثلين في اللجنة المخصصة. |
Il a aussi indiqué que les deux pays s'étaient engagés à déployer immédiatement leurs observateurs au siège provisoire du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière à Assosa (Éthiopie), mais qu'ils n'avaient pas encore pris de mesures en ce sens. | UN | وقال أيضاً إن البلدين قد تعهدا بنشر فوري للمراقبين الوطنيين لديهما في المقر المؤقت للآلية المشتركة للتحقق من الحدود ورصدها في أسوسا، إثيوبيا، لكن نشرهم لم يتم حتى الآن. |
Le 5 décembre, le Premier Ministre Soro a nommé un cabinet composé de 13 membres, dont une femme, au Golf Hotel, siège provisoire du Gouvernement du Président Ouattara. | UN | وفي 5 كانون الأول/ديسمبر، عين رئيس الوزراء سورو مجلسا للوزراء يتألف من 13 عضوا، من بينهم امرأة واحدة، وذلك في فندق غولف، وهو المقر المؤقت لحكومة الرئيس واتارا. |
K. siège provisoire hors du Koweït | UN | كاف - المقر المؤقت خارج الكويت |
La FISNUA s'attachera à mettre en place et à renforcer les postes de commandement de secteur nécessaires à Gok Machar, Malakal et Bouram et à améliorer et maintenir en état de fonctionnement le siège provisoire et le poste de commandement de secteur de Kadugli. | UN | 8 - وسينصبّ تركيز البعثة على تأسيس وبناء المقار القطاعية المطلوبة في قوك مشار وملكال وبرام، وعلى تحسين وصيانة المقر المؤقت والمقر القطاعي في كادقلي. |
Les 21 et 22 juillet, le Soudan et le Soudan du Sud ont affecté 32 et 30 observateurs respectivement au siège provisoire du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, établi à Assosa. | UN | وفي 21 و 22 تموز/يوليه، قام كل من السودان وجنوب السودان بنقل 32 مراقبا و 30 مراقبا، على التوالي، إلى المقر المؤقت للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، في أسوسا. |
Je félicite les deux gouvernements d'avoir récemment détaché des observateurs nationaux au siège provisoire du Mécanisme à Assosa, tout en les priant de parvenir rapidement à un accord sur la zone frontalière démilitarisée et sécurisée, de manière à ce que le Mécanisme puisse entrer en fonction immédiatement. | UN | وبينما أثني على الحكومتين لقيامهما مؤخرا بنشر مراقبيهم الوطنيين إلى المقر المؤقت لآلية الحدود في أسوسا، فإنني أحثهما على التوصّل بسرعة إلى اتفاق بشأن منطقة الحدود الآمنة المنزوعة السلاح، مما يتيح إمكانية تفعيل الآلية على الفور. |
Les divergences sur l'installation provisoire des institutions fédérales de transition ont été aplanies le 22 avril 2006, quand le Parlement fédéral de transition a accepté Baidoa comme siège provisoire du Gouvernement et du Parlement fédéraux de transition. | UN | 3 - وجرى حل الخلافات حول المقر المؤقت للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في 22 نيسان/أبريل 2006، عندما وافق البرلمان الاتحادي الانتقالي على اختيار بايدوا لتكون مقرا للحكومة والبرلمان الاتحاديين الانتقاليين. |
La rapide expansion de l'influence des tribunaux islamiques représente une sérieuse menace pour les institutions fédérales de transition, qui peinent déjà à étendre leur autorité au-delà de Baidoa, siège provisoire du Parlement fédéral de transition. | UN | 4 - وشكل التوسع السريع لنفوذ المحاكم الإسلامية تهديدا خطيرا للمؤسسات الاتحادية الانتقالية، التي تواجه إلى جانب ذلك صعوبات في بسط سيطرتها فيما وراء مدينة بايدوا، المقر المؤقت للبرلمان الاتحادي الانتقالي. |
Le Tribunal spécial résiduel aura son siège provisoire à La Haye (Pays-Bas) et une annexe à Freetown. | UN | 52 - وسيكون للمحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية مقر مؤقت في لاهاي وفرع أو مكتب فرعي في فريتاون. |
Dans la perspective de la mise en place du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, des observateurs nationaux et des observateurs militaires des Nations Unies ont été redéployés du siège temporaire du Mécanisme à Assosa (Éthiopie), à un siège provisoire à la base logistique de la FISNUA à Kadugli (Soudan). | UN | 6 - وعلى سبيل التحضير لتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، جرى نقل المراقبين الوطنيين والمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة من مقر الآلية المؤقت في أسوسا، إثيوبيا، إلى مقر مؤقت في قاعدة لوجستيات البعثة في كادقلي، السودان. |
Selon l'article 6 de l'Accord, le Tribunal spécial résiduel aura un siège provisoire à La Haye et une annexe à Freetown pour s'occuper de l'accompagnement et de la protection des témoins et de la coordination des questions soulevées par la défense, tant que l'Organisation et la Sierra Leone n'en auront pas décidé autrement. | UN | 32 - وعملا بالمادة 6 من اتفاق إنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون لتصريف الأعمال المتبقية، ستضطلع محكمة تصريف الأعمال بمهامها انطلاقا من مقر مؤقت في لاهاي يكون له فرع أو مكتب فرعي في فريتاون لحماية الشهود ودعمهم، ولتنسيق المسائل المتعلقة بالدفاع، إلى أن تقرر الأمم المتحدة وحكومة سيراليون خلاف ذلك. |
Abou Dhabi a été désignée comme ville siège provisoire d'IRENA. | UN | واختيـرت أبو ظبي كي تكون مقرا مؤقتا للوكالة الدولية للطاقة المتجددة. |