"siéger" - Traduction Français en Arabe

    • كأعضاء
        
    • تنعقد
        
    • الجلوس
        
    • عضويتهم
        
    • عقد دورات
        
    • يخدموا
        
    • يكون عضوا
        
    • أن يشغل
        
    • يعقد جلسات
        
    • بأن يشترك
        
    • أداء مهامهم
        
    • تعقد جلساتها
        
    • يشتركوا
        
    • يكونوا أعضاء
        
    • منعقدا
        
    Sur un plan bilatéral, nous appuyons les ambitions du Brésil, de l'Allemagne, de l'Inde et du Japon, de siéger au Conseil de sécurité en tant que membres permanents. UN إننا نؤيد ثنائيا تطلعات البرازيل وألمانيا والهند واليابان في الإنضمام كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    Ce faisant, les États Membres n'ont pas seulement voulu montrer qu'ils désiraient siéger au Conseil mais ont voulu aussi souligner le fait que cette occasion leur est rarement offerte. UN وليس ذلك مجرد انعكاس لرغبة الدول اﻷعضاء في العمل كأعضاء في المجلس؛ بل إنه أيضا يبرز حقيقة أن هذه الدول نادرا ما تتهيأ لها الفرصة للقيام بذلك.
    Ils doivent adresser leur demande ou leur recommandation par écrit à la Présidence en indiquant l'État où la Cour pourrait siéger. UN ويوجه هذا الطلب أو التوصية إلى رئاسة المحكمة. كما يقدم خطيا وتحدد فيه الدولة المراد أن تنعقد المحكمة فيها.
    La loi intitulée House of Lords Act 1999 (loi relative à la Chambre des lords de 1999) a modifié la composition de la Chambre en retirant à la plupart des pairs héréditaires le droit de siéger et de voter. UN وقد أصلح قانون مجلس اللوردات لعام 1999 تشكيل الغرفة بالنص على إزالة حقوق الجلوس والتصويت الخاصة بمعظم النبلاء بالوراثة.
    Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger en 1995, trois sont originaires d'Afrique et d'Asie, un d'Europe orientale et un d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ومن بين اﻷعضاء الخمسة غير الدائمين الذين ستستمر عضويتهم في ١٩٩٥ ثلاثة من افريقيا وآسيا، وواحد من أوروبا الشرقية وواحد من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Le Comité consultatif note également que les dispositions existantes de son règlement de procédure lui permettent de siéger à Genève ou à Nairobi si les affaires dont il est saisi le justifient. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن الأحكام القائمة في لائحة المحكمة تتيح لها عقد دورات في جنيف أو نيروبي، حسبما يتطلب ذلك حجم القضايا المعروضة عليها.
    Les membres peuvent siéger en qualité d'experts à titre individuel ou, comme prévu dans le cadre du Comité d'application du Protocole de Montréal, en qualité de représentants des Parties. UN ويجوز للأعضاء أن يخدموا كخبراء بصفتهم الشخصية، أو كممثلين للأطراف، كما هو في حالة اللجنة التنفيذية لبروتوكول مونتريال.
    À cet égard, on pourrait envisager de modifier la Constitution, ce qui poserait la question de savoir qui a le droit de siéger au Parlement. UN وفي هذا الصدد، ربما تطرأ مسألة تعديل الدستور وهذا بدوره سيثير مسألة من المؤهل أن يكون عضوا في البرلمان.
    Aucun membre élu du Bureau ne peut siéger pendant plus de deux mandats consécutifs. UN ولا يجوز لأي عضو منتخب أن يشغل منصبه في المكتب أكثر من فترتين متعاقبتين.
    Il s'agirait de pouvoirs complets de participer, de voter et de siéger au Bureau de la Conférence des Parties et de la COP/MOP, ainsi que des organes subsidiaires et de tous organes de session constitués. UN ويشمل ذلك تخويلهم كامل الصلاحيات للمشاركة والتصويت والعمل كأعضاء مكتب في مؤتمر الأطراف وفي مؤتمر الأطراف عاملاً بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وفي الهيئتين الفرعيتين وأي هيئة فرعية تُنشأ.
    Dans ce contexte, les aspirations du Brésil, de l'Allemagne, de l'Inde et du Japon à siéger en tant que membres permanents dans un Conseil de sécurité élargi méritent d'être examinées sérieusement. UN وفي ذلك الصدد تستحق مطامح ألمانيا والبرازيل والهند واليابان للخدمة في مجلس الأمن الموسع كأعضاء دائمين النظر الجاد.
    Les participants sont tombés d'accord sur la représentation d'office du PNUE et sur un processus par lequel le Directeur exécutif du PNUE inviterait des représentants à siéger en qualité de membres au sein de l'organe à créer. UN واتفق المشاركون على العملية التي يقوم بمقتضاها المدير التنفيذي لليونيب بدعوة الممثلين إلى العمل كأعضاء.
    Ils doivent adresser leur demande ou leur recommandation par écrit au Président en indiquant l'État où la Cour pourrait siéger. UN كما يقدم خطيا وتحدد فيه الدولة المراد أن تنعقد المحكمة فيها.
    Ils doivent adresser leur demande ou leur recommandation par écrit à la Présidence en indiquant l'État où la Cour pourrait siéger. UN ويوجه هذا الطلب أو التوصية إلى رئاسة المحكمة. كما يقدم خطيا وتحدد فيه الدولة المراد أن تنعقد المحكمة فيها.
    Nous savons donc très bien ce que signifie le fait de siéger en qualité d'observateur et de plaider la cause de notre adhésion à la Conférence. UN ولذلك، فنحن نعرف جيداً ما يعنيه الجلوس على مقعد المراقب والمجادلة في قضية عضوية المؤتمر.
    Permettez-moi de noter à cette occasion que, conformément au paragraphe 5 de l'article 12 du Statut, les juges du Tribunal international pour le Rwanda sont tenus de siéger à plein temps et n'ont le droit d'exercer aucune autre activité professionnelle pendant la durée de leur mandat. UN وأغتنم هذه الفرصة لﻹشارة إلى أنه عملا بالفقرة ٥ من المادة ٢١ من النظام اﻷساسي، يتفرغ قضاة المحكمة الدولية لرواندا للخدمة ولهذا لا يجوز لهم أن يمارسوا أي مهنة أخرى ذات طابع فني خلال فترات عضويتهم.
    Le Tribunal peut cependant décider de siéger dans d'autres lieux d'affectation si les affaires inscrites au rôle le justifient. UN بيد أنه يجوز لمحكمة المنازعات أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه حجم القضايا المعروضة عليها.
    Les membres ne peuvent siéger pendant plus de deux mandats consécutifs. UN ولا يحق للأعضاء أن يخدموا لأكثر من فترتي ولايتين متتاليتين.
    Les résultats productifs des deux réunions du Conseil consultatif de la Conférence, où mon pays a l'honneur de siéger, ont prouvé l'utilité de ce mécanisme. UN والنتائج المثمرة لاجتماعي المجلس الاستشاري للمؤتمر، الذي يشرف بلدي أن يكون عضوا فيه، أثبتت جدوى تلك الآلية.
    Aucun membre élu du Bureau ne peut siéger pendant plus de deux mandats consécutifs. UN ولا يجوز لأي عضو منتخب أن يشغل منصبه في المكتب أكثر من فترتين متعاقبتين.
    Le coroner peut siéger seul ou, dans certains cas, avec un jury. UN ويجوز لقاضي الوفيات أن يعقد جلسات بمفرده، أو في ظروف معينة، مع هيئة محلفين.
    Quiconque a assisté le Secrétaire général dans la procédure de conciliation prévue à l'alinéa b) ne peut siéger dans une chambre constituée pour examiner un recours formé dans la même affaire; UN ولا يسمح ﻷي شخص ساعد اﻷمين العام في اﻹجراء التوفيقي المشار إليها في الفقرة )ب( بأن يشترك في فريق منشأ للنظر في طعن يتعلق بالحالة ذاتها؛
    Il faut ajouter que les juges chypriotes turcs ont continué à siéger conformément à la Constitution jusqu'au milieu de 1966. UN ويضاف إلى ذلك أن القضاة القبارصة الأتراك قد واصلوا أداء مهامهم بموجب الدستور حتى منتصف عام 1966.
    Ladite juridiction pourrait siéger dans le pays, plutôt au centre, afin de limiter les coûts de transfert des prévenus et des témoins. UN فالهيئة المذكورة يمكن أن تعقد جلساتها في البلد، بل في وسط البلد، للحد من تكاليف نقل المتهمين والشهود.
    Les gouvernements étaient invités à fournir, à la demande du Secrétaire général, et à leurs frais, des experts pour siéger au Comité. UN ودعيت الحكومات الى أن تتيح خبراء، بناء على طلب اﻷمين العام وعلى نفقتها، لكي يشتركوا في أعمال اللجنة.
    Cela s'explique peut-être par les personnes qui occupent certains postes dans le secteur public et qui sont obligées par la loi de siéger dans des conseils de sociétés de secteurs relevant de leurs domaines d'attribution. UN وقد يعزى ذلك إلى الحالات التي يطلب فيها من الأشخاص الذين يحتلون مناصب معيَّنة في القطاع العام، بحكم القانون، أن يكونوا أعضاء في مجالس الإدارة في المجالات التي تقع في اختصاصاتهم.
    Le Conseil a continué de siéger en attendant le résultat du vote à l'Assemblée. UN وظل المجلس منعقدا انتظارا لنتيجة التصويت في الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus