Sauf décision contraire de la Conférence, le présent règlement intérieur s'applique, mutatis mutandis aux organes subsidiaires, si ce n'est que : | UN | ينطبق هذا النظام الداخلي، مع ما يلزم مع تعديل، على الهيئات الفرعية باستثناء مايلي: |
Sauf décision contraire de la Conférence, le présent règlement intérieur s'applique, mutatis mutandis aux organes subsidiaires, si ce n'est que : | UN | ينطبق هذا النظام الداخلي، مع ما يلزم من تعديل، على الهيئات الفرعية باستثناء ما يلي: |
Sauf décision contraire de la Conférence, le présent règlement intérieur s'applique, mutatis mutandis aux organes subsidiaires, si ce n'est que : | UN | ينطبق هذا النظام الداخلي، مع ما يلزم من تعديل، على الهيئات الفرعية باستثناء ما يلي: |
Le conflit long de deux décennies en Afghanistan a ramené le pays au XVIIIe siècle, si ce n'est pas au-delà. | UN | إن الصراع الذي استمر طوال عقدين في أفغانستان أعاد البلد إلى القرن الثامن عشر، إن لم يكن أبعد. |
si ce n'est pas de la torture, qu'est-ce que c'est ? | Open Subtitles | إذا لم يكن هذا تعذيباً، ماهو التعذيب إذاً ؟ |
Les villages ne reçoivent aucune commande extérieure, si ce n'est les ateliers de couture. | UN | ولا تحصل القرى على أي عمل من مصادر خارجية فيما عدا دكاكين الخياطة. |
Il n'y pas eu de changements, si ce n'est un effectif de membres plus important et plus large. | UN | لا توجد تغييرات، باستثناء ازدياد العضوية وتوسع نطاقها. |
Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes. | UN | وليس من المقرر الإدلاء ببيانات باستثناء البيانات التي ستُلقى باسم المجموعات. |
Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes. | UN | وليس من المقرر الإدلاء ببيانات باستثناء البيانات التي ستُلقى باسم المجموعات. |
Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes. | UN | وليس من المقرر الإدلاء ببيانات باستثناء البيانات التي ستُلقى باسم المجموعات. |
Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes. | UN | وليس من المقرر الإدلاء ببيانات باستثناء البيانات التي ستُلقى باسم المجموعات. |
Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes. | UN | وليس من المقرر الإدلاء ببيانات باستثناء البيانات التي ستُلقى باسم المجموعات. |
Des données complémentaires doivent donc être fournies si ce n'est lors de la présente réunion, du moins dans le prochain rapport périodique. | UN | وعليه، ينبغي تقديم مزيد من البيانات حول هذا الموضوع في التقرير الدوري القادم، إن لم يكن في الجلسة القادمة. |
Nous pensons pouvoir atteindre la plupart, si ce n'est l'ensemble, des objectifs et des cibles définis. | UN | إننا نتوقع تماماً أن نحقق جُلَّ تلك الأهداف والغايات التي تم تحديدها، إن لم يكن كلها. |
Et bien, si ce n'est pas notre très patient héros local. | Open Subtitles | حسنا، إذا لم يكن لدينا معاناة طويلة بطل المدينة. |
À moins que le Sommet n'en décide autrement, le présent règlement s'applique mutatis mutandis aux organes subsidiaires, si ce n'est que : | UN | تنطبق هذه المواد، مع اجراء التعديل اللازم، على الهيئات الفرعية، فيما عدا ما يلي، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك: |
Qu'est-ce donc si ce n'est pas le moment de votre légitimation? | Open Subtitles | ماذا تكون هذه اللحظة، إذا لم تكن لحظة تبريرك؟ |
Rien de tout ça ne serait arrivé si ce n'était pas pour un homme. | Open Subtitles | وما كان لأيّ من هذا أن يحدث لولا فضل رجل واحد |
si ce n'était pas juste l'endroit où ils achètent les missiles ? | Open Subtitles | ماذا لو لم يكُن هذا هو فقط مكان شراء الصواريخ ؟ |
De manière générale, l'article 1.2 i) reprend le texte de l'ancien article 1.5, qui mentionne le fait que des renseignements officiels ne peuvent pas être utilisés à des fins privées si ce n'est sur autorisation. | UN | ويعكس هذا النص حقيقة أن المعلومات الرسمية لا يمكن أن تستخدم ﻷغراض خاصة، إلا إذا كان هناك إذن بذلك. |
Nous pensons que cette vidéo a été forcée, si ce n'est une invention complète. | Open Subtitles | نحن نعتقد ان الفيديو قد تم بالاكراه اذا لم يكن مفبرك |
[Réserves identiques à celles formulées pour le Royaume-Uni, si ce n'est qu'il n'est pas fait référence à la législation du Royaume-Uni.] | UN | ]التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة، إلا فيما يتعلق بعدم وجود إشارة مرجعية الى تشريع المملكة المتحدة.[ |
Pourquoi verser le sang si ce n'est par plaisir ? | Open Subtitles | إذن لماذا إراقة الدماء لو لم يكن للمتعة؟ |
Pourquoi les amener ici, si ce n'est pas pour les utiliser ? | Open Subtitles | لماذا نجلبهم إلى هنا إنْ لمْ نكُ سنستخدمهم ؟ |
si ce n'est pas trop tôt, et que tu n'es pas intolérante au lactose ? | Open Subtitles | ان لم يكن هذا مبكر جداً وان لم تكوني مصابة بداء السكري |
Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes de Parties. | UN | ولا ينتظر الإدلاء ببيانات، فيما عدا تلك التي سيدلى بها باسم المجموعات. |
Et je m'en serais sorti si ce n'était pas un plan vraiment cher et stupide. | Open Subtitles | وكان بإمكاني الا اُكشف لو لم تكن تلك خطة غبية وغاليه جداً |