"si ce n'était" - Traduction Français en Arabe

    • لو لم يكن
        
    • إذا لم يكن
        
    • للجمعية ما لم
        
    • ولو لم يكن
        
    • لو كان الأمر
        
    • حالات غياب هذا
        
    • اذا كان ذلك ليس
        
    • إذ لم تكن
        
    • لو أن الأمر
        
    • لو انها
        
    • لو كان غير
        
    • لولا أن الأمر
        
    • هذا إلا إذا كانت
        
    Rien de tout ça ne se serait passé si ce n'était pas pour lui. Open Subtitles لا شيء من هذا أن يكون يحدث لو لم يكن له.
    Euh, si ce n'était pas pour des donateurs comme vous, cet hôpital ne survivrait pas. Open Subtitles لو لم يكن هناك متبرّعين مثلك فإن هذه المستشفى لم تكن لتصمد
    si ce n'était pas le sexe, que lui donnait-elle que je ne puisse ? Open Subtitles لكن إذا لم يكن الجنس مالذي أعطته له ولم أستطع أنا؟
    Au paragraphe 7 de la section I de sa résolution 40/243, l'Assemblée générale a décidé qu'aucun de ses organes subsidiaires ne pouvait se réunir au Siège de l'ONU pendant la partie principale d'une session ordinaire si ce n'était avec son assentiment exprès. UN 23 - قررت الجمعية العامة في الفقرة 7 من الجزء الأول من قرارها 40/243، أنه لا يجوز لأي جهاز فرعي من أجهزة الجمعية العامة أن يجتمع في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية ما لم تأذن الجمعية صراحة بذلك.
    si ce n'était pas biologiquement impossible, je jurerai que mon père nous a laissé dans un panier sur le seuil d'une porte Open Subtitles ولو لم يكن ما ساقوله مستحيل بيولوجيا لاقسمت ان ابي قد تم تركه بسلة على عتبة دارنا
    si ce n'était que la pègre, mais on a la police au cul, on est... Open Subtitles لو كان الأمر يقتصر على عالم الجريمة... ولكن مع ملاحقة الشرطة لنا...
    Et si ce n'était le cas, l'intention aurait pu être déduite des faits eux-mêmes, à partir d'un faisceau d'indices concordants : préparation des massacres (distribution d'armes à feu et entraînement des miliciens), nombre de Tutsis tués, et résultat de la poursuite d'une politique de destruction des Tutsis. UN وفي حالات غياب هذا النسق، كان القصد يسير الاستنتاج من الوقائع نفسها، استنادا إلى مجموعة من الدلائل المتوافقة، مثل: اﻹعداد للمذابح )بتوزيع اﻷسلحة النارية وتدريب الميليشيات(، وعدد القتلى من التوتسي، ونتيجة اتباع سياسة تدمير التوتسي.
    Parce que, penses-y, si ce n'était pas pour toi, je ne les aurais jamais rencontré. Open Subtitles فكر بالأمر لو لم يكن ذلك لأجلك فإني لم أكن لالتقي به
    On pourrait en rire si ce n'était pas aussi regrettable. UN إن الأمر يدعو إلى الضحك حقاً لو لم يكن محزناً بقدر كبير.
    si ce n'était pas pour toi, Nous essaierions toujours de résoudre cette affaire. Open Subtitles لو لم يكن الأمر يخصك لظللنا نحاول اكتشاف من يكون
    On a estimé que si ce n'était pas le cas, cela manifesterait une volonté de discrimination. UN أما إذا لم يكن اﻷمر كذلك فإن ذلك يعتبر ممارسة للتمييز.
    Du reste, si ce n'était pas le cas, quelle serait l'utilité des traités ? UN وإنه إذا لم يكن الحال كذلك، فما هي فائدة المعاهدات؟
    si ce n'était pas un cas désespéré, je n'envisagerais pas ce traitement toutefois. Open Subtitles انه يحتاجها إذا لم يكن الوضع ميؤساَ لما فكرت بالعلاج، أيضاَ
    Aux termes du paragraphe 7 de la section I de sa résolution 40/243, l'Assemblée générale a décidé qu'aucun de ses organes subsidiaires ne pouvait se réunir au Siège de l'ONU pendant la partie principale d'une session ordinaire si ce n'était avec son assentiment exprès. UN 16 - قررت الجمعية العامة في الفقرة 7 من الجزء الأول من قرارها 40/243، أنه لا يجوز لأي جهاز فرعي من أجهزة الجمعية العامة أن يجتمع في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية ما لم تأذن الجمعية صراحة له بذلك.
    Dans certains cas, comme dans le camp de Kahatagasdigiliya, les murs sont solides et le sol cimenté et, si ce n'était leur toit de fortune, ces huttes ressembleraient presque à de vraies maisons. UN فتكون، في بعض الحالات، مثل المخيم المقام في كاهاتاغازديجيليا، كانت الجدران متينة واﻷرض من الاسمنت، ولو لم يكن السقف من القش لكانت هذه اﻷكواخ تشبه البيوت.
    Et si ce n'était pas pour dire quelque chose ? Open Subtitles ماذا لو كان الأمر ليس بشأن القيام ببيان ؟
    Et si ce n'était le cas, l'intention aurait pu être déduite des faits eux-mêmes, à partir d'un faisceau d'indices concordants : préparation des massacres (distribution d'armes à feu et entraînement des miliciens), nombre de Tutsis tués, et résultat de la poursuite d'une politique de destruction des Tutsis. UN وفي حالات غياب هذا النسق، كان القصد يسير الاستنتاج من الوقائع نفسها، استنادا إلى مجموعة من الدلائل المتوافقة، مثل: اﻹعداد للمذابح )بتوزيع اﻷسلحة النارية وتدريب الميليشيات(، وعدد القتلى من التوتسي، ونتيجة اتباع سياسة تدمير التوتسي.
    Et comme si ce n'était pas assez, oncle Hendrick ne veut pas qu'on amène Grace quand on ira vivre chez lui. Open Subtitles اذا كان ذلك ليس سئ كفاية , العم هندريك قال أننا لا نستطيع إحضار جريس معنا
    Ces jurés seraient toujours en vie si ce n'était pour toi. Open Subtitles أولئك المحلفين لكانوا أحياء إذ لم تكن أنت السبب
    Et si ce n'était pas l'attaque en elle-même mais ce qui s'est passé pour les mener jusqu'à elles ? Open Subtitles ماذا لو أن الأمر ليس بخصوص الهجوم نفسه لكن بما جرى قبلهم؟
    Et si ce n'était pas la seule fois où j'ai tué quelqu'un ? Open Subtitles ماذا لو انها ليست المره الوحيده التي اقتل بها شخصا؟
    Stephanie, même si ce n'était pas un fou abject, ce qu'il est, je ne comprendrais toujours pas. Open Subtitles ستيفاني، حتى لو كان غير معتوهٍ ومتذلل وفي الحقيقة هو كذلك لا زلت لا أفهم لماذا
    Je ne serais pas là si ce n'était pas important. Open Subtitles لم أكن هنا لولا أن الأمر هام للغاية
    Début des cours: 2 jours, 20 heures Tom, je ne te demanderais pas ça si ce n'était pas très important. Open Subtitles توم، أنت تعرف أنني لن أطلب منك هذا إلا إذا كانت في غاية الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus