Rien de tout ça ne se serait passé si ce n'était pas pour lui. | Open Subtitles | لا شيء من هذا أن يكون يحدث لو لم يكن له. |
Euh, si ce n'était pas pour des donateurs comme vous, cet hôpital ne survivrait pas. | Open Subtitles | لو لم يكن هناك متبرّعين مثلك فإن هذه المستشفى لم تكن لتصمد |
si ce n'était pas le sexe, que lui donnait-elle que je ne puisse ? | Open Subtitles | لكن إذا لم يكن الجنس مالذي أعطته له ولم أستطع أنا؟ |
Au paragraphe 7 de la section I de sa résolution 40/243, l'Assemblée générale a décidé qu'aucun de ses organes subsidiaires ne pouvait se réunir au Siège de l'ONU pendant la partie principale d'une session ordinaire si ce n'était avec son assentiment exprès. | UN | 23 - قررت الجمعية العامة في الفقرة 7 من الجزء الأول من قرارها 40/243، أنه لا يجوز لأي جهاز فرعي من أجهزة الجمعية العامة أن يجتمع في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية ما لم تأذن الجمعية صراحة بذلك. |
si ce n'était pas biologiquement impossible, je jurerai que mon père nous a laissé dans un panier sur le seuil d'une porte | Open Subtitles | ولو لم يكن ما ساقوله مستحيل بيولوجيا لاقسمت ان ابي قد تم تركه بسلة على عتبة دارنا |
si ce n'était que la pègre, mais on a la police au cul, on est... | Open Subtitles | لو كان الأمر يقتصر على عالم الجريمة... ولكن مع ملاحقة الشرطة لنا... |
Et si ce n'était le cas, l'intention aurait pu être déduite des faits eux-mêmes, à partir d'un faisceau d'indices concordants : préparation des massacres (distribution d'armes à feu et entraînement des miliciens), nombre de Tutsis tués, et résultat de la poursuite d'une politique de destruction des Tutsis. | UN | وفي حالات غياب هذا النسق، كان القصد يسير الاستنتاج من الوقائع نفسها، استنادا إلى مجموعة من الدلائل المتوافقة، مثل: اﻹعداد للمذابح )بتوزيع اﻷسلحة النارية وتدريب الميليشيات(، وعدد القتلى من التوتسي، ونتيجة اتباع سياسة تدمير التوتسي. |
Parce que, penses-y, si ce n'était pas pour toi, je ne les aurais jamais rencontré. | Open Subtitles | فكر بالأمر لو لم يكن ذلك لأجلك فإني لم أكن لالتقي به |
On pourrait en rire si ce n'était pas aussi regrettable. | UN | إن الأمر يدعو إلى الضحك حقاً لو لم يكن محزناً بقدر كبير. |
si ce n'était pas pour toi, Nous essaierions toujours de résoudre cette affaire. | Open Subtitles | لو لم يكن الأمر يخصك لظللنا نحاول اكتشاف من يكون |
On a estimé que si ce n'était pas le cas, cela manifesterait une volonté de discrimination. | UN | أما إذا لم يكن اﻷمر كذلك فإن ذلك يعتبر ممارسة للتمييز. |
Du reste, si ce n'était pas le cas, quelle serait l'utilité des traités ? | UN | وإنه إذا لم يكن الحال كذلك، فما هي فائدة المعاهدات؟ |
si ce n'était pas un cas désespéré, je n'envisagerais pas ce traitement toutefois. | Open Subtitles | انه يحتاجها إذا لم يكن الوضع ميؤساَ لما فكرت بالعلاج، أيضاَ |
Aux termes du paragraphe 7 de la section I de sa résolution 40/243, l'Assemblée générale a décidé qu'aucun de ses organes subsidiaires ne pouvait se réunir au Siège de l'ONU pendant la partie principale d'une session ordinaire si ce n'était avec son assentiment exprès. | UN | 16 - قررت الجمعية العامة في الفقرة 7 من الجزء الأول من قرارها 40/243، أنه لا يجوز لأي جهاز فرعي من أجهزة الجمعية العامة أن يجتمع في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية ما لم تأذن الجمعية صراحة له بذلك. |
Dans certains cas, comme dans le camp de Kahatagasdigiliya, les murs sont solides et le sol cimenté et, si ce n'était leur toit de fortune, ces huttes ressembleraient presque à de vraies maisons. | UN | فتكون، في بعض الحالات، مثل المخيم المقام في كاهاتاغازديجيليا، كانت الجدران متينة واﻷرض من الاسمنت، ولو لم يكن السقف من القش لكانت هذه اﻷكواخ تشبه البيوت. |
Et si ce n'était pas pour dire quelque chose ? | Open Subtitles | ماذا لو كان الأمر ليس بشأن القيام ببيان ؟ |
Et si ce n'était le cas, l'intention aurait pu être déduite des faits eux-mêmes, à partir d'un faisceau d'indices concordants : préparation des massacres (distribution d'armes à feu et entraînement des miliciens), nombre de Tutsis tués, et résultat de la poursuite d'une politique de destruction des Tutsis. | UN | وفي حالات غياب هذا النسق، كان القصد يسير الاستنتاج من الوقائع نفسها، استنادا إلى مجموعة من الدلائل المتوافقة، مثل: اﻹعداد للمذابح )بتوزيع اﻷسلحة النارية وتدريب الميليشيات(، وعدد القتلى من التوتسي، ونتيجة اتباع سياسة تدمير التوتسي. |
Et comme si ce n'était pas assez, oncle Hendrick ne veut pas qu'on amène Grace quand on ira vivre chez lui. | Open Subtitles | اذا كان ذلك ليس سئ كفاية , العم هندريك قال أننا لا نستطيع إحضار جريس معنا |
Ces jurés seraient toujours en vie si ce n'était pour toi. | Open Subtitles | أولئك المحلفين لكانوا أحياء إذ لم تكن أنت السبب |
Et si ce n'était pas l'attaque en elle-même mais ce qui s'est passé pour les mener jusqu'à elles ? | Open Subtitles | ماذا لو أن الأمر ليس بخصوص الهجوم نفسه لكن بما جرى قبلهم؟ |
Et si ce n'était pas la seule fois où j'ai tué quelqu'un ? | Open Subtitles | ماذا لو انها ليست المره الوحيده التي اقتل بها شخصا؟ |
Stephanie, même si ce n'était pas un fou abject, ce qu'il est, je ne comprendrais toujours pas. | Open Subtitles | ستيفاني، حتى لو كان غير معتوهٍ ومتذلل وفي الحقيقة هو كذلك لا زلت لا أفهم لماذا |
Je ne serais pas là si ce n'était pas important. | Open Subtitles | لم أكن هنا لولا أن الأمر هام للغاية |
Début des cours: 2 jours, 20 heures Tom, je ne te demanderais pas ça si ce n'était pas très important. | Open Subtitles | توم، أنت تعرف أنني لن أطلب منك هذا إلا إذا كانت في غاية الأهمية. |