"si de" - Traduction Français en Arabe

    • إذا كانت
        
    • لو أن
        
    • إذا كان من
        
    • في حالة عدم اعتماد
        
    • إذا نفذت
        
    • وحيثما يتطلب اﻷمر
        
    • قائلا إنه بالرغم من أن هناك
        
    • حال ظهور
        
    • وذلك في حالة عدم
        
    • وحيثما يقتضي
        
    Elle aimerait savoir si de tels privilèges sont consentis en Serbie à des organisations non religieuses. UN وتود أن تعرف إذا كانت المنظمات غير الدينية تمنح امتيازات مماثلة في صربيا.
    Même si de telles mesures coûtent cher, c'est de l'argent bien dépensé. UN وحتى إذا كانت هذه الإجراءات مرهقة ماليا فإن ما ينفق من مال سيكون إنفاقا في محله.
    Il souhaite savoir si de telles mesures ont été prises au cours de l'an dernier. UN وأنه يود أن يعرف ما إذا كانت مثل هذه الخطوات قد اتخذت على امتداد العام الماضي.
    Je ne peux pas te croiser dans le couloir et sourire comme si de rien n'était. Open Subtitles لا يمكنني المرور بك في الردهة وابتسم كما لو أن شيئا لم يكن
    Il se demande si de tels contrats entrent dans le champ d'application de l'article 3 de la Loi type. UN واستفسر عما إذا كانت هذه العقود يمكن أن تندرج في إطار المادة 3 من القانون النموذجي.
    À l'exception toutefois de la Finlande, Malte et la Slovénie, on ne sait pas exactement si de tels mécanismes sont prévus dans la législation. UN ولكن باستثناء فنلندا وسلوفينيا ومالطة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت هذه الآليات منصوصاً عليها في التشريعات.
    La Commission a uniquement pour rôle de déterminer si de nouveaux éléments sont apparus durant le procès qui nécessiterait que le juge du fond les reconsidère. UN إذ يقتصر دورها على تحديد ما إذا كانت قد ظهرت عناصر جديدة أثناء المحاكمة تقتضي أن يُعيد قاضي الموضوع النظر في القضية.
    Veuillez dire au Comité si de telles mesures ont été prises. UN يرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كانت هذه التدابير قد اتخذت.
    Veuillez indiquer au Comité si de telles mesures ont été mises en place. UN ويرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كانت هذه التدابير قد اتخذت.
    La Commission a uniquement pour rôle de déterminer si de nouveaux éléments sont apparus durant le procès, qui nécessiteraient que le juge du fond les reconsidère. UN إذ يقتصر دورها على تحديد ما إذا كانت قد ظهرت عناصر جديدة أثناء المحاكمة تقتضي أن يُعيد قاضي الموضوع النظر في القضية.
    On s'est également demandé si de telles pertes étaient directement liées aux dommages à l'environnement proprement dit. UN وتساءلوا عما إذا كانت هذه الخسارة مرتبطة مباشرة بالضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها.
    Elle se demande donc si de telles dispositions sont applicables. UN وقال إن وفده يتساءل بالتالي عما إذا كانت هذه المعايير مطبقة في الواقع.
    Peu de signatures peuvent être décelées si de petites quantités sont produites et pas utilisées comme armes. UN وهناك علامات مميزة محدودة ينبغي البحث عنها، إذا كانت تنتج كميات صغيرة ولا تستخدم في صنع اﻷسلحة.
    Le Comité a soigneusement étudié la question de savoir si de telles procédures étaient nécessaires au traitement des réclamations et à leur examen en bonne et due forme. UN ونظر الفريق بتأني فيما إذا كانت تلك الجلسات ضرورية لمعالجته المطالبات واستعراضه لها على النحو الواجب.
    La question se posait de savoir si de tels actes constituaient véritablement des actes unilatéraux entrant dans le cadre du projet d'articles. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كانت هذه الأفعال من الأفعال الانفرادية التي تدخل في نطاق مشروع المواد.
    De telles dispositions requièrent des mécanismes de contrôle et il faudrait savoir si de tels mécanismes ont été mis en place. UN فهذه الأحكام تستلزم وضع آليات للمراقبة ولا بد من معرفة ما إذا كانت مثل هذه الآليات قد وضعت.
    Pendant cette période, cet inventaire est examiné si de nouveaux calculs ont été effectués. UN وخلال فترة الالتزام، تستعرض قائمة جرد سنة الأساس إذا كانت قد خضعت لعملية إعادة الحساب.
    A vrai dire, je pensais surmonter ça et reprendre comme si de rien n'était. Open Subtitles الحقيقة أنني اعتقدت أنه يمكنني تحطيم هذا ثم يمكنني العودة كما لو أن شيئًا لم يتغير
    Un participant a proposé l'utilisation d'une matrice pour déterminer si l'on pouvait remédier aux lacunes existantes grâce à des mécanismes sous-utilisés ou si de nouvelles structures étaient nécessaires. UN واقترح أحد المشاركين استخدام مصفوفة لتحديد ما إذا كان من الممكن معالجة أوجه القصور من خلال الآليات المستخدمة بشكل مقترح أم أن هناك حاجة إلى هياكل جديدة.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient adopter des dispositions limitant la durée des fonctions de leur chef de secrétariat à un maximum de deux mandats successifs dont aucun n'excéderait cinq ans, si de telles dispositions ne sont pas déjà en vigueur. UN ينبغي للهيئات التشريعية للمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة أن تعتمد شروطاً تُقيِّد مدة تولي الرؤساء التنفيذيين لمناصبهم بفترتين متعاقبتين كحد أقصى لا تتجاوز كل منها خمس سنوات، وذلك في حالة عدم اعتماد هذه الشروط حتى الآن.
    En conséquence, si de tels traités sont exécutés, ils ne peuvent être affectés par un conflit armé ultérieur. UN وبالتالي إذا نفذت تلك المعاهدات، فإنها لا تتأثر بنزاع مسلح لاحق بين الأطراف.
    si de nouvelles procédures sont nécessaires à cet effet, celles-ci devraient être examinées dès que possible. " (Ibid., par. 44) UN وحيثما يتطلب اﻷمر ابتكارات إجرائية من أجل هذا الغرض فإنه ينبغي النظر فيها بأسرع وقت ممكن " . )المرجع نفسه، الفقرة ٤٤(.
    si de nombreux autres exemples peuvent être cités pour mettre en évidence les lacunes du Document final, les maigres acquis de la Conférence d'examen de 2010 peuvent néanmoins être considérés comme un pas en avant sur la voie du désarmement nucléaire total. UN 55 - واستطرد قائلا إنه بالرغم من أن هناك أمثلة أخرى عديدة يمكن ذكرها للتدليل على أوجه قصور الوثيقة الختامية، إلا أن الإنجازات المحدودة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يمكن مع ذلك رؤيتها بمثابة خطوة إلى الأمام في الطريق صوب النـزع الكامل للسلاح النووي.
    S'agissant de deux graves attentats commis en 2011, l'enquête se poursuit pour l'une des affaires, tandis que, pour l'autre, l'enquête ne sera rouverte que si de nouvelles preuves apparaissent. UN وفيما يتعلق بقضيتيْ الاعتداءين الخطيرين اللذين ارتُكبا في عام 2011، لا يزال التحقيق جاريا في أحدهما، أما الثاني، فسوف يستمر التحقيق فيه حال ظهور قرائن جديدة.
    si de nouvelles procédures sont nécessaires à cet effet, celles-ci devraient être examinées dès que possible. > > (A/47/628, par. 44) UN وحيثما يقتضي الأمـر اتخـاذ إجراءات مبتكـرة لـهذا الغرض، ينبغي النظر في هذه الإجراءات في أسرع وقت ممكن”. (A/47/628، الفقرة 44).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus