"si des mesures" - Traduction Français en Arabe

    • إذا كانت هناك تدابير
        
    • إذا كانت التدابير
        
    • إذا كانت تدابير
        
    • إذا كانت هناك أي تدابير
        
    • إذا كانت هناك إجراءات
        
    • إذا كانت هناك أية تدابير
        
    • إذا كانت أي تدابير
        
    • إذا كانت هناك خطوات
        
    • إذا لزمت تدابير
        
    • في حالة اتخاذ تدابير
        
    • ما إذا اتخذت تدابير
        
    • وعند اتخاذ تدابير
        
    • إذا كانت ستُتخذ تدابير
        
    • إلى جانب إدراج تدابير
        
    • إذا كان ينصح بتدابير
        
    Veuillez indiquer si des mesures de réadaptation ont été prises pour les femmes et les filles victimes de la traite, de l'exploitation de la prostitution et du tourisme sexuel. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هناك تدابير متخذة لتأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار والاستغلال في البغاء والسياحة الجنسية.
    Le Comité souhaiterait entendre la délégation sur cette question et savoir si des mesures ont été prises pour remédier à ce problème. UN وقال إن اللجنة تود أن تسمع رأي الوفد بشأن هذه المسألة، وأن تعرف ما إذا كانت هناك تدابير قد اتخذت لمعالجة هذه المشكلة.
    Il est donc difficile de savoir si des mesures pratiques ont été prises pour éliminer ce problème. UN ولذلك، فليس من الواضح ما إذا كانت التدابير العملية قد اتخذت للقضاء على هذه المشكلة.
    Elle aimerait notamment savoir si des mesures d'incitation sont effectivement appliquées et avec quels résultats. UN وقالت إنها تود بصورة خاصة معرفة ما إذا كانت تدابير الحفز قد طُبقت فعلا، وما هي نتائجها.
    6. Mme Gaspard demande si des mesures ont été prises pour que le Conseil national compte un plus grand nombre de femmes. UN 6 - السيدة غاسبار: سألت إذا كانت هناك أي تدابير قد اتخذت لزيادة عدد النساء في المجلس الوطني.
    Elle demande également si des mesures juridiques ou éducatives quelconques ont été prises pour combattre la pratique courante consistant à contraindre la victime d'un viol à épouser son violeur. UN وسألت أيضاً إذا كانت هناك إجراءات قانونية أو تربوية لمحاربة العادة الشائعة بإرغام ضحية الاغتصاب على تزوج المغتصب.
    Elle se demande si des mesures sont prévues pour garantir des sièges aux femmes. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أية تدابير يعتزم اتخاذها لضمان وجود مقاعد للنساء.
    La délégation pourra peut-être indiquer si des mesures ont été prises pour établir la vérité sur ces cas. UN وقال إنه ربما كان بإمكان الوفد أن يوضح ما إذا كانت هناك تدابير قد اتخذت لكشف الحقيقة بشأن هذه الحالات.
    La délégation pourra peut-être indiquer dans quelle mesure cette appréciation est fondée et si des mesures sont prises pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du système judiciaire. UN وقال إنه ربما كان بإمكان الوفد أن يبين مدى صحة هذا التقييم وما إذا كانت هناك تدابير يتم اتخاذها لتعزيز استقلالية الجهاز القضائي وفعاليته.
    Il faudrait savoir si des mesures ont été prises pour garantir leur sécurité. UN ومن المهم معرفة إذا كانت هناك تدابير اتخذت لضمان أمنهم.
    Des membres ont demandé s'il existait une loi sur le harcèlement sexuel au travail, si des mesures étaient prises pour assurer le bien-être et la protection des employées de maison et quels étaient les programmes conçus pour répondre aux besoins économiques des femmes migrantes. UN وتساءل اﻷعضاء عما إذا كان هناك قانون بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل، وعما إذا كانت هناك تدابير لرعاية شغالات المنازل وحمايتهن، وعن البرامج التي تستجيب لاحتياجات المهاجرات الاقتصادية.
    Elle demande, en outre, si des mesures ont été prises pour éliminer les difficultés qu'elles rencontrent en matière d'autorisation de prêt, puisqu'elles se voient souvent dans l'impossibilité de se lancer dans une activité rémunératrice faute de fonds. UN وسألت أيضا إذا كانت هناك تدابير يعتزم اتخاذها للتغلب على العقبات التي تحول دون حصول المرأة على الائتمانات بما أنه بدون تمويل لن يستطعن القيام بأي عمل ذي مغزى.
    Il serait utile de savoir si des mesures temporaires spéciales sont à l'étude pour augmenter le nombre des femmes dans les secteurs dominés par les hommes. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت التدابير الخاصة المؤقتة ستزيد عدد النساء في المجالات التي يهيمن عليها الذكور.
    La question a été posée de savoir si des mesures spéciales en faveur d'une minorité nationale ou ethnique, religieuse ou linguistique constituent une distinction dans la jouissance des droits de l'homme. UN وطرح سؤال عما إذا كانت التدابير الخاصة المتخذة لصالح الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية تشكل تمييزا في مجال التمتع بحقوق الإنسان.
    Il a demandé si des mesures préventives avaient été prises, si l'on tentait de réinsérer les auteurs de ces mauvais traitements et si le législateur se préoccupait de la question. UN واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت تدابير الوقاية والتأهيل تستهدف مقترفي اﻹيذاء أيضا.
    Il a demandé si des mesures préventives avaient été prises, si l'on tentait de réinsérer les auteurs de ces mauvais traitements et si le législateur se préoccupait de la question. UN واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت تدابير الوقاية والتأهيل تستهدف مقترفي اﻹيذاء أيضا.
    10. M. PRADO VALLEJO demande si des mesures ont été prises pour contenir la montée sensible des violences policières depuis 1995. UN ٠١- وسأل السيد برادو فالييخو عما إذا كانت هناك أي تدابير للحد من الزيادة الملحوظة في عنف الشرطة منذ عام ٥٩٩١.
    Elle voudrait savoir si la délégation est au courant de ce problème et si des mesures sont prises pour y remédier. UN وتساءلت عما إذا كان الوفد على علم بهذه المشكلة وعما إذا كانت هناك إجراءات تتخذ.
    Elle aimerait également savoir si des mesures provisoires spéciales sont prévues pour faire en sorte que les femmes issues de minorités, dont les Roms, et les femmes âgées, ne soient pas victimes d'une double discrimination. UN وأرادت أن تعرف أيضا ما إذا كانت هناك أية تدابير خاصة لحماية النساء المنتميات إلى الأقليات من تمييز مزدوج.
    Mme Acar se demande s'il s'agit là d'une tendance continue et si des mesures sont prises pour accroître le nombre de femmes présidents. UN وتساءلت عما إذا كان ذلك يمثل اتجاها مستمرا وعما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لزيادة عدد الإناث في موقع الرئاسة.
    Veuillez dire si des mesures ont été prises en vue d'accélérer la réalisation des principaux objectifs de cette politique. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك خطوات قد اتخذت من أجل التعجيل بإنجاز الأهداف الرئيسية لهذه السياسة.
    33. Souligne qu'il devra prendre d'autres décisions si des mesures supplémentaires s'avèrent nécessaires; UN 33 - يؤكد أن الحاجة ستدعو إلى قرارات أخرى إذا لزمت تدابير إضافية؛
    On voit bien que des ressources humaines restent ici inexploitées, et que si des mesures adéquates étaient prises, elles pourraient contribuer aux efforts de développement durable déployés à l'échelle locale, régionale et nationale. UN وتعكس هذه الأنماط وجود موارد بشرية غير مستغلَّة كان من شأنها، في حالة اتخاذ تدابير مناسبة، أن تسهم في جهود التنمية المستدامة على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والوطني.
    M. El Shafei voudrait savoir si des mesures sont prises pour faire cesser ces violations et notamment si un texte a été adopté pour interdire expressément la torture. UN وأبدى السيد الشافعي رغبته في معرفة ما إذا اتخذت تدابير لوقف هذه الانتهاكات وبالخصوص ما إذا اعتمد نص لحظر التعذيب صراحة.
    si des mesures spéciales ont été adoptées en faveur de certains groupes ou personnes conformément au paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention, des renseignements détaillés sur les résultats obtenus devraient être fournis dans cette section. UN وعند اتخاذ تدابير خاصة لفائدة جماعات محددة أو أفراد بعينهم وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية، ينبغي تقديم معلومات مفصلة عن النتائج المتحققة في إطار ذلك الفرع.
    Elle demande si des mesures spécifiques sont adoptées en vue d'assurer leur participation, par exemple en établissant des quotas. UN وسألت عما إذا كانت ستُتخذ تدابير محددة لكفالة مشاركة المرأة، كتحديد الحصص.
    Elles ont voulu savoir si la situation dans la région du Sahel et les conséquences de la circulation des armes pour l'ensemble des pays de la région avaient été prises en compte et si des mesures particulières avaient été prévues pour combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN والتُمس توضيح لما إذا كانت الحالة في منطقة الساحل، وأثر انتشار الأسلحة على جميع دول المنطقة، قد أُخذا في الحسبان، إلى جانب إدراج تدابير محددة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه.
    si des mesures immédiates telles que l'emploi d'un produit de nettoyage spécifique sont conseillées. UN - إذا كان ينصح بتدابير فورية كاستخدام منظف خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus