Des doutes ont été toutefois exprimés quant à la question de savoir si la stratégie énoncée dans le document était adéquate pour assurer l'instauration effective d'une culture de la performance. | UN | بيد أنه أُعرب عن بعض الشكوك حول ما إذا كانت الاستراتيجية المعروضة في الوثيقة ستفي بغرض إعمال ثقافة الأداء. |
L'État partie devrait indiquer les mesures qu'il a prises pour donner suite à cette recommandation et, en particulier, préciser si la stratégie nationale pour l'égalité des chances est fondée sur la Convention. | UN | وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن تحدد التدابير التي اتخذتها لمتابعة توصيات اللجنة، وأن تشير بصفة خاصة إلى مسألة ما إذا كانت الاستراتيجية الوطنية لتساوي الفرص تقوم على أساس الاتفاقية. |
Toutefois, le pays n'a pas indiqué si la stratégie complétait ou non la stratégie globale de communication. | UN | ولكن هذا البلد لم يشر إلى ما إذا كانت الاستراتيجية تكمل استراتيجية الاتصال الشاملة أم لا. |
Elle demande si la stratégie nationale de développement de 2007 contient une composante sexospécifique et si un calendrier de mise en œuvre a été fixé. | UN | وتساءلت عما إذا كانت استراتيجية التنمية الوطنية لعام 2007 تتضمن عنصرا جنسانيا وما إذا كان هناك إطار زمني لتنفيذها. |
Une délégation a demandé si la stratégie de l'Alliance mondiale pour la vaccination et la production de vaccins tenait compte de la gestion des urgences et de la situation des réfugiés. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عما إذا كانت استراتيجية التحالف العالمي بشأن اللقاحات والتحصين تأخذ في الاعتبار مواجهة حالات الطوارئ والمحنة التي يعيشها اللاجئون. |
Il a demandé si la stratégie d'intégration des Roms prévoyait des mécanismes pour encourager l'inscription des enfants roms dans des écoles ordinaires et si des mesures avaient été adoptées pour promouvoir l'égalité des sexes au travail. | UN | وتساءلت البرازيل عما إذا كانت استراتيجية إدماج الروما تتوخى إنشاء آليات للتشجيع على التحاق أطفال الروما بالمدارس النظامية وعن التدابير التي اعتمدت لتعزيز المساواة بين الجنسين في القوة العاملة. |
Indiquer en particulier si la stratégie comprend des objectifs et des cibles concernant les enfants et, dans l'affirmative, si un délai a été fixé pour les atteindre. | UN | ويرجى تحديداً بيان ما إذا كانت الاستراتيجية تتضمن أهدافاً ومقاصد تتعلق بالأطفال، وما إذا كان هناك جدول زمني محدد لتحقيق هذه الأهداف والمقاصد إن وُجدت. |
Selon les explications fournies, le Département ayant présenté clairement son rôle dans la stratégie de prévention des conflits, on a estimé qu'il l'avait appliquée; il n'en reste pas moins qu'il revient à l'Assemblée d'estimer si la stratégie était satisfaisante. | UN | وقُدّم شرح مفاده أنه بما أن الإدارة قد حددت دورا واضحا لاستراتيجيتها لمنع نشوب النـزاعات، فقد اعتُبر أنها نُفّذت؛ غير أنه يظل من صلاحية الجمعية تحديد ما إذا كانت الاستراتيجية مرضية. |
Il est indispensable de déterminer si la stratégie actuelle de développement est conforme à l'atténuation des changements climatiques ou si des ajustements doivent être faits en fonction de cet impératif à long terme. | UN | ومن اللازم تحديد ما إذا كانت الاستراتيجية الإنمائية الحالية تتمشى مع تخفيف آثار تغير المناخ، أو ما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراء تعديلات تمشياً مع هذه الضرورة الطويلة الأجل. |
À cet égard, le Comité souhaite savoir si la stratégie ou les politiques adoptées par Cuba contre le terrorisme (au niveau national ou sous-national) comprennent les types et formes d'activité antiterroriste ci-après : | UN | وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في معرفة ما إذا كانت الاستراتيجية أو السياسات التي اعتمدتها كوبا ضد الإرهاب، على الصعيد الوطني أو دون الوطني تتضمن الأشكال والجوانب التالية من نشاط مكافحة الإرهاب: |
Enfin, Mme Shin souhaite savoir si la stratégie de développement national inclut des mesures conçues expressément pour atténuer la pauvreté chez les femmes et les enfants. | UN | وفي الختام، قالت أنها ستكون ممتنة لأن تعرف ما إذا كانت الاستراتيجية الإنمائية الوطنية تشمل تدابير مصممة خصيصا للتخفيف من حدة الفقر بين النساء والأطفال. |
Le Comité aimerait en savoir davantage concernant le calendrier et le poste budgétaire de la stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et savoir si la stratégie a été étendue aux zones rurales. | UN | وترغب اللجنة في تلقي مزيد من المعلومات عن الإطار الزمني وبند الميزانية للاستراتيجية الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة وترغب في معرفة ما إذا كانت الاستراتيجية تشمل المناطق الريفية. |
Elle se demande néanmoins si la stratégie à bénéficié des enseignements de la Recommandation générale No 24 du Comité sur les femmes et la santé. | UN | ومع ذلك، فإنها تتساءل عما إذا كانت الاستراتيجية المشار إليها قد استفادت من التوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة بشأن المرأة والصحة. |
En ce qui concerne la stratégie future, le Comité est fermement convaincu qu'il faudrait fixer des critères d'évaluation mesurables avant de lancer tout nouveau projet, sans quoi il est impossible de savoir si les avantages prévus ont été obtenus et si la stratégie a permis d'atteindre les objectifs fixés. | UN | وفيما يتعلق بالتطورات الاستراتيجية المقبلة، يشعر المجلس شعورا قويا بضرورة وضع معايير للتقييم قابلة للقياس قبل البدء في أي مشروع. وبدون تلك المعايير، يتعذر الحكم على ما إذا كان العائد المرجو قد تحقق وما إذا كانت الاستراتيجية تحقق أهدافها بنجاح. |
Il importe de savoir si la stratégie trisannuelle de développement comporte de telles mesures et de connaître la manière dont le Gouvernement compte procéder avec les fonctionnaires, les enseignants et les agents de la santé pour garantir l'application de mesures d'autonomisation dans un climat dénué de préjugés et de stéréotypes. | UN | وقالت إنه من الضروري إيضاح ما إذا كانت الاستراتيجية الإنمائية الثلاثية للحكومة تتضمن مثل هذه التدابير وكيف ستعمل الحكومة بالتعاون مع موظفي الخدمة المدنية والمدرسين والعاملين في مجال الرعاية الصحية لضمان تنفيذ تدابير التمكين المعتمدة في بيئة متحررة من التعصب والقوالب النمطية. |
Veuillez donner de plus amples renseignements sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation, en indiquant notamment les résultats obtenus et en précisant si la stratégie de développement régional de l'Estonie tient compte de la problématique hommes-femmes. | UN | يرجى إيراد المزيد من التفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ هذه التوصية، بما في ذلك النتائج المحققة، ويرجى تقديم معلومات عما إذا كانت استراتيجية إستونيا للتنمية الإقليمية تتضمن بعدا جنسانيا. |
Veuillez donner de plus amples renseignements sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation, en indiquant notamment les résultats obtenus et en précisant si la stratégie de développement régional de l'Estonie tient compte de la problématique hommes-femmes. | UN | يرجى إيراد المزيد من التفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ هذه التوصية، بما في ذلك النتائج المحققة، ويرجى تقديم معلومات عما إذا كانت استراتيجية إستونيا للتنمية الإقليمية تتضمن بعدا جنسانيا. |
Est-ce que Cabe a mentionner si la stratégie des anglais avait un plan de secours? | Open Subtitles | إذا كانت استراتيجية سنوات الإنجليزية مائة "الحرب خطة احتياطية؟ |
Elle a souhaité obtenir des informations sur les groupes Beta de protection des migrants et a demandé si la stratégie Vivre mieux de 2008 et le programme < < Cette maison est ta maison > > comportaient des mesures ciblées pour les migrants et les populations autochtones les plus touchés par la pauvreté. | UN | وطلبت تركيا معلومات عن فرق بيتا لحماية المهاجرين واستفسرت عما إذا كانت استراتيجية العيش على نحو أفضل، الموضوعة في عام 2008، وبرنامج البيت بيتك يتضمنان تدابير موجهة لصالح السكان المهاجرين والأصليين الأشد تأثراً بالفقر. |
La question de savoir si la stratégie à moyen terme de l'UNODC traitait suffisamment les questions stratégiques et si elle devrait être utilisée comme outil de gestion stratégique pour forger une vision commune pour l'UNODC a suscité des avis mitigés de la part des personnes interrogées. | UN | 75 - وتفاوتت تعليقات من شملتهم المقابلات الشخصية بشأن ما إذا كانت استراتيجية المكتب كافية لتناول القضايا الاستراتيجية وما إذا كانت ستستخدم كأداة إدارية استراتيجية تتيح تكوين رؤية مشتركة. |
En outre, on ne voit pas clairement si la stratégie d'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes qui a été adoptée en matière d'élaboration des politiques et de prise de décision permet d'adopter des politiques axées sur les besoins des femmes en général et de groupes spécifiques de femmes en particulier. | UN | وقالت إنه من غير الواضح ما إذا كانت استراتيجية تعميم المنظور الجنساني التي أُدخلت في مجال تطوير السياسات وصنع القرار تسمح بسياسات محدَّدة للمساواة بين الجنسين تركِّز على احتياجات المرأة بوجه عام وعلى فئات محدَّدة من النساء. |