"si le conseil de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • إذا قرر مجلس الأمن
        
    • إذا كان مجلس الأمن
        
    • إذا ما قرر مجلس الأمن
        
    • وإذا وافق مجلس الأمن
        
    • وإذا ما وافق مجلس الأمن
        
    • إذا وافق مجلس الأمن
        
    • وإذا قرر مجلس الأمن
        
    • وإن كان مجلس الأمن
        
    • حالة اتخاذ مجلس الأمن
        
    • لم يكن مجلس اﻷمن
        
    • فإذا وافق مجلس الأمن
        
    • قرار من مجلس اﻷمن
        
    • اذا قرر مجلس اﻷمن
        
    • حالة قيام مجلس اﻷمن
        
    • حالة موافقة مجلس اﻷمن
        
    Le Comité consultatif recommande donc que l'Assemblée générale ouvre ce crédit et mette en recouvrement les quotes-parts correspondantes, si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission. UN ومن ثم، توصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة هذا المبلغ وتقوم بتقسيمه، إذا قرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية البعثة.
    M. Mehlis m'a fait savoir qu'il ne serait pas en mesure de continuer à diriger la Commission si le Conseil de sécurité décidait d'en proroger le mandat. UN وقد أبلغني السيد ميليس أنه لن يكون متاحا لرئاسة اللجنة إذا قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    On peut se demander si le Conseil de sécurité est l'instance qui convient pour débattre de ces questions de résultats particulières. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان مجلس الأمن هو المحفل المناسب لإثارة قضايا معينة متعلقة بالأداء.
    À ce sujet, je vous engage vivement à prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que les travaux de la Commission ne soient pas interrompus si le Conseil de sécurité décide de proroger son mandat. UN وفي هذا الصدد، أحثكم على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عدم حدوث فجوة في عمل اللجنة إذا ما قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    si le Conseil de sécurité approuve mes recommandations sur la prorogation du mandat de la MINURSO et l'augmentation de l'effectif autorisé, j'en informerai le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée autant que de besoin. UN وإذا وافق مجلس الأمن على توصياتي بشأن تمديد ولاية البعثة والزيادة في القوام المأذون به، سأشعر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة حسب الاقتضاء.
    si le Conseil de sécurité entérine ces critères généraux pour la République démocratique du Congo, j'envisage d'inclure dans mes prochains rapports au Conseil une évaluation des progrès accomplis et des indicateurs utilisés pour mesurer ces progrès. UN وإذا ما وافق مجلس الأمن على هذه النقاط المرجعية المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإني أعتزم أن أدرج في تقاريري المقبلة إلى المجلس تقييما للتقدم المحرز والمؤشرات المستخدمة لقياس ذلك التقدم.
    La MANUI pourrait faciliter ces efforts si le Conseil de sécurité acceptait la recommandation que j'ai formulée au paragraphe 28 ci-avant. UN وستقوم البعثة بتيسير هذه الجهود، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي المبينة في الفقرة 28 أعلاه.
    si le Conseil de sécurité décide de lancer une enquête, celle-ci devrait être conduite sous son égide. UN وإذا قرر مجلس الأمن البدء في التحقيق، تعيَّن أن يجري هذا التحقيق تحت إشراف مجلس الأمن.
    Ce cas de figure se vérifierait si le Conseil de sécurité décidait que les archives seraient gérées séparément du ou des mécanismes. UN 168 - ينشأ هذا السيناريو إذا قرر مجلس الأمن أن تُدار المحفوظات بصفة مستقلة عن آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Compte tenu de la situation concernant les postes vacants, le CCQAB recommande que le nombre de postes supplémentaires soit ramené à 36, étant entendu que ce nombre pourra être modifié si le Conseil de sécurité décide d'augmenter le nombre de juges ad litem. UN وفيما يتعلق بحالة الشواغر في المحكمة، أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بعدد 36 وظيفة إضافية على أساس أنه يمكن تعديل هذا الرقم إذا قرر مجلس الأمن زيادة عدد القضاة الخاصين.
    En conséquence, si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la MONUP au-delà du 15 janvier 2002, comme je le recommande au paragraphe 18 ci-dessous, le coût du fonctionnement de la Mission serait couvert par le budget de la MINUBH. UN ولذا سيجري تغطية تكاليف البعثة من ميزانية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، إذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 15 كانون الثاني/يناير 2002، كما ترد توصية بذلك في الفقرة 18 أدناه.
    ii) Elle offre des avantages en matière de sécurité puisque chaque État partie s'engage à fournir une assistance à toute Partie à la Convention qui en fait la demande, si le Conseil de sécurité décide que cette Partie a été exposée à un danger par suite d'une violation de la Convention, ou à faciliter l'assistance fournie à ladite Partie; UN `2` تقدم الاتفاقية مزايا أمنية بما أن كل دولة طرف تتعهد بتوفير أو دعم المساعدة لكل طرف في الاتفاقية يطلب ذلك، إذا قرر مجلس الأمن أن هذا الطرف يتعرض للخطر نتيجة انتهاك الاتفاقية؛
    L'Assemblée générale pourra discuter la question mais ne pourra faire de recommandations que si le Conseil de sécurité n'est pas en train de remplir ses fonctions à l'égard du différend ou de la situation en question. UN ' ' يمكن مناقشة المسألة لكنه لا يمكن تقديم توصيات إلا إذا كان مجلس الأمن لا يؤدي مهامه فيما يتعلق بهذا النزاع أو الموقف.
    La question est tellement actuelle que lors de la présentation du rapport sur la réforme de l'ONU devant la presse, le Secrétaire général s'est vu poser la question de savoir si le Conseil de sécurité est démocratique. UN ولا تزال هذه المسألة من مواضيع الساعة حتى أن الأمين العام سئل في المؤتمر الصحفي الذي عرض فيه تقريره بشأن إصلاح الأمم المتحدة عما إذا كان مجلس الأمن يعتبر جهازا ديمقراطيا.
    La Greffière de la Cour d'État a souligné qu'il serait indispensable de créer des centres d'information si le Conseil de sécurité décidait de conserver les archives du Tribunal en dehors des territoires de l'ex-Yougoslavie. UN وشددت مسجلة المحكمة على أن إنشاء مراكز للمعلومات في المنطقة سيكون هاما للغاية إذا ما قرر مجلس الأمن تحديد موقع محفوظات المحكمة خارج أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Par conséquent, si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la Force, comme je le recommande au paragraphe 14 ci-après, le coût de son fonctionnement serait limité au montant approuvé par l'Assemblée. UN ومن ثم، فإنه إذا ما قرر مجلس الأمن الموافقة على توصيتي، الواردة في الفقرة 14 أدناه، بشأن تمديد ولاية القوة، فسوف تقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية.
    si le Conseil de sécurité devait approuver la recommandation formulée au paragraphe 38 ci-dessous tendant à proroger le mandat de la Force, les frais de fonctionnement de celle-ci durant la période de prorogation ne dépasseront pas les ressources approuvées par l'Assemblée générale. UN وإذا وافق مجلس الأمن على التوصية الواردة في الفقرة 38 أدناه بشأن تمديد ولاية القوة، فستقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية العامة.
    si le Conseil de sécurité retient cette proposition visant à assurer la sécurité du Tribunal spécial, j'en décrirai en détail les modalités dans mon vingt-sixième rapport sur la MINUSIL, qui sera publié en septembre. UN 24 - وإذا ما وافق مجلس الأمن على هذا الاقتراح بتوفير الأمن للمحكمة الخاصة، فإني أعتزم تقديم تفاصيل الترتيبات في تقريري السادس والعشرين بشأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون الذي سيصدر في أيلول/سبتمبر.
    En conséquence, si le Conseil de sécurité approuve la recommandation relative à la prorogation du mandat de la MINURSO que j'ai formulée plus loin au paragraphe 59, le coût du fonctionnement de la Mission se situera dans les limites du montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الورادة في الفقرة 59 أدناه بشأن تمديد ولاية البعثة، فإن تكلفة تسيير البعثة ستكون في نطاق المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    si le Conseil de sécurité décide de soumettre de telles observations, la Cour veille à ce qu'il dispose de suffisamment de temps à cet effet. UN وإذا قرر مجلس الأمن تقديم هذه الملاحظات، فإن المحكمة تتيح له وقتا كافيا لتقديمها.
    Même si le Conseil de sécurité lui a déféré la situation au Darfour, la Cour pénale internationale n'est pas compétente en la matière. UN وأكد ألاَّ اختصاص للمحكمة الجنائية الدولية في هذا المجال حتى وإن كان مجلس الأمن قد أحال عليها الوضع في دارفور.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'ouvrir, si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de l'UNFICYP au-delà du 15 juin 2011, un crédit de 55 744 900 dollars aux fins du fonctionnement de la Force pendant l'exercice de 12 mois allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012. UN وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة باعتماد مبلغ 900 744 55 دولار لتغطية نفقات القوة خلال فترة الـ 12 شهراً الممتدة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، وذلك في حالة اتخاذ مجلس الأمن قرارا باستمرار ولاية القوة بعد 15 حزيران/يونيه 2011.
    [1. La Cour ne peut exercer sa compétence pour un crime d'agression que si le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a au préalable constaté que l'État concerné a commis un acte d'agression. UN ]١ - لا يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة عدوان ما لم يكن مجلس اﻷمن قد قرر أولا بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا عدوانيا.
    D'une part, si le Conseil de sécurité en approuve le principe, cela donnera plus de temps pour tenir les consultations nécessaires en vue de la nomination du successeur de Mme Del Ponte. UN فإذا وافق مجلس الأمن على هذا النهج فإنه سيُتيح مزيدا من الوقت لإجراء ما يلزم من مشاورات بخصوص تعيين خلفها.
    Ce crédit, qui représente un montant mensuel brut de 2 801 366 dollars, ne devait être mis en recouvrement auprès des États Membres que si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat actuel de la Force. UN ويتوقف تقسيم الاعتماد، الذي يبلغ إجماليه ٣٦٦ ٨٠١ ٢ دولارا في الشهر، على قرار من مجلس اﻷمن بتمديد الولاية الحالية للقوة.
    S’agissant du rôle du Conseil de sécurité, M. El Masry appuie la proposition de la République arabe syrienne tendant à ce que la Cour exerce sa compétence si le Conseil de sécurité établit l’existence d’un acte d’agression. UN وبالنسبة لدور مجلس اﻷمن ، قال انه يؤيد الاقتراح الذي تقدمت به الجمهورية العربية السورية والمحكمة يمكن أن تمارس اختصاصها اذا قرر مجلس اﻷمن أن هناك فعلا عدوانيا قد ارتكب .
    si le Conseil de sécurité proroge en tout ou en partie les mandats de ces missions, il faudra collecter d'importantes contributions supplémentaires au titre des opérations de maintien de la paix avant la fin de l'année. UN وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعض هذه البعثات أو جميعها، ستكون هناك حاجة إلى تحديد أنصبة مقررة إضافية كبيرة من أجل عمليات حفظ السلم قبل نهاية هذا العام.
    2. si le Conseil de sécurité approuve ma recommandation, il est estimé que le montant total des dépenses s'élèverait à environ 15,7 millions de dollars pour la période de six mois allant du 22 juillet 1994 au 21 janvier 1995. UN ٢ - وفي حالة موافقة مجلس اﻷمن على توصيتي، فإنه من المقدر أن يبلغ إجمالي التكاليف نحو ١٥,٧ من ملايين الدولارات لفترة اﻷشهر الستة من ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus