"si le niveau" - Traduction Français en Arabe

    • إذا كان مستوى
        
    • إذا كان المستوى
        
    • ملاءمة مستوى
        
    • كفاية المستويات
        
    • ولو كان مستوى
        
    • وإذا ارتفع مستوى
        
    • ما إذا كان حجم
        
    • ورغم أن المستوى
        
    • إذا أخذ خط
        
    • أنَّ مستوى
        
    En ce qui concerne la nature de la réserve, on avait demandé si le niveau prescrit devrait être un montant imposé ou un maximum autorisé. UN وفيما يتعلق بطبيعة الاحتياطي أثير تساؤل عما إذا كان مستوى الاحتياطي المقرر هو مبلغ محدد أم حد أقصى مسموح به.
    Elle voudrait savoir de ce quoi concrètement elles se plaignent, et si le niveau de vie s'est amélioré depuis 2002. UN وهي تتساءل ما الذي أثار سُخط هؤلاء بالتحديد وعما إذا كان مستوى المعيشة قد تحسَّن منذ سنة 2002.
    Une évaluation actuellement en cours indiquera si le niveau actuel des ressources est suffisant. UN ويجري حاليا تقييم لتبيان ما إذا كان مستوى مواردها الحالي مناسبا.
    En principe, il ne devrait être lancé d'activités nouvelles que si le niveau global des crédits ouverts ou des contributions volontaires le permet. UN ومبدئيا، لا ينبغي القيام بأنشطة جديدة إلا إذا كان المستوى العام للاعتمادات أو التبرعات يسمح بذلك.
    Dans sept autres cas, les pièces disponibles n'avaient pas permis au Bureau de déterminer si le niveau de rémunération recommandé était justifié. UN ولم يتمكن المكتب في 7 حالات أخرى من تحديد مدى ملاءمة مستوى المرتب الموصى به بناءً على الوثائق المتاحة.
    Il était utile aux directeurs de programme et aux États Membres de tenir compte des réalisations passées lorsqu'ils se tournaient vers les programmes futurs et se demandaient si le niveau actuel des crédits ouverts était le bon. UN وقد يستفيد مديرو البرامج والدول الأعضاء من النظر فيما حُقق في الماضي عند النظر في وضع البرامج المقبلة، ومن النظر في كفاية المستويات الحالية من الموارد.
    La présente étude sectorielle fournit de très nombreux enseignements quant à la manière dont le gouvernement d'un pays pourrait contribuer à la concrétisation d'objectifs sociaux louables par le biais d'une intervention systématique, même si le niveau de développement économique atteint ne contribue guère à ce processus. UN وتقدم دراسة هذا القطاع معلومات عن الطريقة التي يمكن بها لحكومة أي دولة أن تساعد في تحقيق أهداف اجتماعية قيمة من خلال تدخلات منهجية، حتى ولو كان مستوى الانجازات الاقتصادية لا يساعدها في هذه العملية.
    On ne peut dire si le niveau de l'aide privée aux activités en matière de population s'élèvera en 2010 et 2011. UN ولم يتأكد بعد ما إذا كان مستوى مساعدات القطاع الخاص للأنشطة السكانية سيزداد في عامي 2010 و 2011.
    Indiquer si les prestations de la Caisse de sécurité sociale garantissent un niveau de vie suffisant pour les bénéficiaires et leur famille et si le niveau des prestations est régulièrement révisé et ajusté. UN كما يُرجى بيان ما إذا كانت استحقاقات صندوق الضمان الاجتماعي تضمن مستوى معيشياً لائقاً للمستفيدين وأسرهم، وما إذا كان مستوى هذه الاستحقاقات يخضع للمراجعة والتعديل الدوريين.
    En effet, si le niveau de la criminalité en général a baissé, le nombre des homicides volontaires a, quant à lui, augmenté. UN وبالفعل، إذا كان مستوى اﻹجرام قد انخفض بوجه عام، فإن عدد جرائم القتل العمد قد ارتفع.
    Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par l'augmentation du financement envisagée dans la stratégie et le plan d'exécution, se demandant si le niveau de mobilisation des ressources demandé était réaliste. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء الزيادة في التمويل المطلوبة الواردة في الاستراتيجية وخطة اﻷعمال، وتساءلت عما إذا كان مستوى تعبئة الموارد المطلوبة يعتبر واقعيا.
    En l’absence de normes logistiques bien définies, il est difficile pour les contingents déployés de déterminer si le niveau de soutien fourni dans la zone de la mission est suffisant. UN وعلاوة على ذلك، فإن الافتقار إلى معايير سوقية محددة يجعل من الصعب على الوحدات المنتشرة أن تحدد ما إذا كان مستوى الدعم المقدم في منطقة البعثة كافيا.
    Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par l'augmentation du financement envisagée dans la stratégie et le plan d'exécution, se demandant si le niveau de mobilisation des ressources demandé était réaliste. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء الزيادة في التمويل المطلوبة الواردة في الاستراتيجية وخطة اﻷعمال، وتساءلت عما إذا كان مستوى تعبئة الموارد المطلوبة يعتبر واقعيا.
    On peut partir du principe que si le niveau des taxes est suffisant pour internaliser les effets externes sur l'environnement, il importe peu alors que les consommateurs choisissent de ne pas modifier leur comportement. UN ومن حيث المبدأ، إذا كان مستوى الضريبة كافيا للاستيعاب الداخلي التام لتكلفة العوامل البيئية ذات اﻷثر الخارجي، فلا يهم إذا رأي المستهلكون أن يستمروا في سلوكهم غير المستصوب.
    En principe, il ne devrait être entrepris d'activités nouvelles que si le niveau global des crédits ouverts ou des contributions volontaires le permet. UN ومبدئيا، لا ينبغي القيام بأنشطة جديدة إلا إذا كان المستوى العام للاعتمادات أو التبرعات يسمح بذلك.
    En principe, il ne devrait être entrepris d'activités nouvelles que si le niveau global des crédits ouverts ou des contributions volontaires le permet. UN ومن حيث المبدأ، لا ينبغي القيام بأنشطة جديدة إلا إذا كان المستوى العام للاعتمادات أو التبرعات يسمح بذلك.
    26. Pour déterminer si le niveau de financement du Compte d'appui est approprié, le Comité des commissaires aux comptes a retenu les questions suivantes en vue d'une analyse détaillée : UN ٢٦ - ﻹجراء استعراض لمدى ملاءمة مستوى تمويل حساب الدعم، حدد المجلس المسائل التالية لدراستها وتحليلها بالتفصيل:
    Il était utile aux directeurs de programme et aux États Membres de tenir compte des réalisations passées lorsqu'ils se tournaient vers les programmes futurs et se demandaient si le niveau actuel des crédits ouverts était le bon. UN وقد يستفيد مديرو البرامج والدول الأعضاء من النظر فيما حُقق في الماضي عند النظر في وضع البرامج المقبلة، ومن النظر في كفاية المستويات الحالية من الموارد.
    La présente étude sectorielle fournit de très nombreux enseignements quant à la manière dont le gouvernement d'un pays pourrait contribuer à la concrétisation d'objectifs sociaux louables par le biais d'une intervention systématique, même si le niveau de développement économique atteint ne contribue guère à ce processus. UN وتقدم دراسة هذا القطاع معلومات عن الطريقة التي يمكن بها لحكومة أي دولة أن تساعد في تحقيق أهداف اجتماعية قيمة من خلال تدخلات منهجية، حتى ولو كان مستوى الانجازات الاقتصادية لا يساعدها في هذه العملية.
    si le niveau de la mer monte de deux mètres, les Tokélaou, Tuvalu, Kiribati et les Îles Marshall seront complètement submergées. UN وإذا ارتفع مستوى سطح البحر بمقدار مترين، فإن جزر توكيلاو وتوفالو وكيريباس وجزر مارشال ستغمر بأكملها تحت البحر.
    Le Groupe d'experts n'est toutefois pas en mesure de déterminer si le niveau des activités interdites a diminué ou augmenté pendant la période considérée, et ce, pour les raisons suivantes : UN 42 - بيد أن الفريق لا يستطيع تحديد ما إذا كان حجم الأنشطة المحظورة قد نقص أو زاد خلال الفترة المشمولة بالتقرير وذلك للأسباب التالية:
    si le niveau des profits est un important élément dans la détermination des primes, d'autres facteurs ont aussi leur importance, par exemple, les projets d'expansion de l'entreprise et la création d'emplois. UN ورغم أن المستوى الجاري لﻷرباح عنصر هام في تحديد العلاوات، فإن هناك عوامل أخرى هامة أيضا تشمل خطط الشركات للتوسع أو تهيئة فرص العمل.
    [Les réductions des émissions anthropiques par les sources [ou les renforcements des absorptions anthropiques par les puits] sont considérées [considérés] comme réelles [réels] si le niveau de référence tient dûment compte des variations des niveaux réels pour l'activité au cours de l'année et est corrigé des déperditions. UN 89- [الانبعاثات ، تعتبر تخفيضات الإنبعاثات الصُُنعية حسب المصدر [ أو الزيادة في إزالة الإنبعاثات الصُُنعية بواسطة البواليع ] حقيقية إذا أخذ خط الأساس في الإعتبار الكافي التفاوت في مستويات النشاط الفعلي أثناء السنة وإذا جرت تسويتها لمراعاة التسرب .
    66. Comme on l'a vu lors des cycles de collecte d'informations précédents, les activités de prévention visant les groupes à risque ont été moins nombreuses que celles visant la population générale, même si le niveau d'exécution était relativement encourageant et essentiellement stable. UN 66- ومثلما حدث في دورات الإبلاغ السابقة، كان عدد الأنشطة الوقائية التي استهدفت الفئات المعرضة للخطر أقل من تلك التي استهدفت عموم السكان، مع أنَّ مستوى التنفيذ كان نسبيًّا مشجعاً ومستقرًّا إلى حد بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus