"si les lois" - Traduction Français en Arabe

    • إذا كانت القوانين
        
    • إذا كانت قوانين
        
    • إذا كانت التشريعات
        
    • وإذا كانت القوانين
        
    • الرغم من أن القوانين
        
    Il demande si les lois sur la traite abordent la question de l'achat d'enfants. UN وتساءل عما إذا كانت القوانين المتعلقة بالاتجار تتطرق إلى شراء الأطفال.
    Il est clair que si les lois nationales ne sont pas appliquées, il en est va de même pour les traités. UN ومن الواضح أنه إذا كانت القوانين الوطنية لا تطبق، فالأمر نفسه يَصدُق على المعاهدات.
    Une étude a été lancée pour déterminer si les lois sont conformes à la Constitution et aux cadres juridiques internationaux. UN وتجرى عملية مسح لتحديد ما إذا كانت القوانين متوافقة مع الدستور ومع الأطر القانونية الدولية.
    Ce projet avait pour objectif d'établir si les lois nationales sont effectivement appliquées en conformité avec les normes internationales et de manière à aider la société civile à promouvoir la transparence et la bonne gouvernance. UN والهدف من هذه الدراسة هو تقييم ما إذا كانت القوانين الوطنية تنفَّذ فعلاً على نحو يتفق مع المعايير الدولية، وتقديم المساعدة لجماعات المجتمع المدني في تشجيع الشفافية وحسن التدبير.
    Autrement dit, ils hésiteront à engager des fonds pour le projet si les lois du pays hôte ne fournissent pas de moyens satisfaisants d’établir qui est propriétaire des terrains. UN وهم لذلك سيترددون في تكريس أموال للمشروع إذا كانت قوانين البلد المضيف لا تنص على وسائل كافية للتحقق من ملكية الأرض.
    Veuillez indiquer si les lois et règlements relatifs à la violence contre les femmes criminalisent toutes les formes de violence, y compris le viol conjugal, et si la vulnérabilité des femmes âgées et des femmes handicapées est prise en considération. UN ويرجى بيان ما إذا كانت القوانين والأعراف القائمة بشأن العنف ضد المرأة تجرم جميع أشكال العنف، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، وما إذا كان ضعف النساء المسنات وذوات الإعاقة مأخوذا في الاعتبار.
    Il demande en conséquence si les lois relatives au mariage polygame et au devoir d'obéissance peuvent, dans la mesure où il s'agit de textes inégalitaires et discriminatoires, faire l'objet d'une telle demande d'annulation. UN وسأل بناء على ذلك، ما إذا كانت القوانين المتعلقة بالزواج التعددي وواجب الطاعة قابلة للمطالبة بإلغائها باعتبارها قوانين تنطوي على عدم المساواة والتمييز.
    La Cour constitutionnelle décide si les lois et d'autres mesures juridiques prises par la Seimas sont conformes à la Constitution et si les actes du Président et du gouvernement respectent la Constitution et les lois. UN وتقرر المحكمة الدستورية ما إذا كانت القوانين والتشريعات اﻷخرى الصادرة عن السيماز تتفق مع الدستور، وما إذا كانت أعمال الرئيس والحكومة تتفق مع الدستور والقوانين.
    Cette déclaration met tout spécialement en relief la question de savoir si les lois et réglementations pertinentes ne constituent pas en elles—mêmes une entrave aux libertés publiques qu'une personnalité politique devrait normalement être en mesure d'exercer, si nécessaire avec la protection de l'Etat. UN ويسلط هذا البيان الضوء على ما إذا كانت القوانين واللوائح ذات الصلة لا تنتهك ممارسة الحرية العامة الواجب أن تتمتع بها عادة شخصية سياسية بحماية الدولة إن اقتضى اﻷمر ذلك.
    4. Accorder aux réfugiés résidant légalement dans le Royaume hachémite de Jordanie le droit de travailler pour leur propre compte si les lois et les règlements le permettent; UN منح اللاجئ الموجود بصورة شرعية في المملكة الأردنية الهاشمية حق العمل لحسابه إذا كانت القوانين واللوائح المعمول بها تسمح ذلك؛
    Enfin, elle demande si les lois régissant l'adoption internationale prévoient des mécanismes de protection suffisant pour empêcher que les adoptions ne se transforment en simples ventes d'enfants. UN وأخيرا سألت عما إذا كانت القوانين التي تحكم عمليات التبني الدولية تنطوي على حماية كافية لمنع تحول عمليات التبني إلى مجرد بيع للأطفال.
    Elle se demande si les lois relatives au génocide traitent spécifiquement de la violence à l'égard des femmes et, dans l'affirmative, si les survivantes reçoivent une indemnisation de leurs agresseurs. UN وتساءلت إذا كانت القوانين المتعلقة بالإبادة الجماعية تعالج العنف الذي يستهدف بصفة محددة المرأة، وإذا كان الأمر كذلك، فهل تحصل النساء الناجيات على تعويض من الذين اعتدوا عليهن.
    Veuillez indiquer si les lois et règlements relatifs à la violence contre les femmes criminalisent toutes les formes de violence, y compris la violence familiale et le viol conjugal. UN ويرجى بيان ما إذا كانت القوانين القائمة والأعراف السائدة المتعلقة بالعنف ضد المرأة تجرم جميع أعمال العنف، بما في ذلك العنف العائلي والاغتصاب في إطار الزواج.
    4. En suivant de près la situation en ce qui concerne la survenance de crimes de haine pour déterminer si les lois en la matière sont appliquées; UN 4- رصد حوادث جرائم الكراهية لتحديد ما إذا كانت القوانين المتعلقة بجرائم الكراهية يجري إنفاذها؛
    Veuillez indiquer si les lois et normes relatives à la violence à l'égard des femmes qui sont en vigueur font de tous les actes de violence des infractions pénales et la mesure dans laquelle la vulnérabilité des femmes âgées et des femmes handicapées est prise en compte. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت القوانين والأعراف القائمة بشأن العنف ضد المرأة تجرم جميع أشكال العنف، وما مدى أخذ ضعف النساء المسنات وذوات الإعاقة في الاعتبار.
    L'État Partie devrait également indiquer si les lois favorables aux femmes sont effectivement appliquées, comment les tribunaux traitent les questions de violence et de discrimination d'une manière générale et si les femmes jouissent de l'égalité de l'accès aux tribunaux. UN وينبغي للدولة مقدمة التقرير أن توضح أيضا ما إذا كانت القوانين التي تفيد النساء مطبقة بالفعل. وكيف تعالج المحاكم القضايا المتصلة بالعنف والتمييز بوجه عام, وهل تتمتع المرأة بإمكانية الوصول إلى المحاكم على قدم المســاواة مع الرجل.
    Elle demande à savoir si les lois, les peines et les procédures relatives à la preuve sont les mêmes pour les hommes et les femmes dans les cas d'adultère ou si les femmes sont tenues de fournir des éléments de preuve supplémentaires. UN وسألت عما إذا كانت القوانين والعقوبات ودعاوى الإثبات واحدة بالنسبة للرجال والنساء في قضايا الزنا، أو ما إذا كانت النساء مطالبات بتقديم أدلة إضافية.
    Mme Tavares da Silva demande si les lois relatives à la violence à l'égard des femmes couvrent tous les aspects de la violence - physique, sexuelle et psychologique. UN 67 - وسألت إذا كانت القوانين المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة تشمل جميع الجوانب، الجسدية والجنسية والنفسية.
    En outre, elle voudrait savoir si les lois relatives au harcèlement sexuel se limitent à l'emploi ou couvrent également d'autres domaines. UN إضافة إلى ذلك، فهي تريد معرفة ما إذا كانت قوانين التحرش الجنسي تقتصر على مكان العمل أو أنها تغطي أماكن أخرى أيضاً.
    Elle voudrait également savoir si les lois discriminatoires ont été réexaminées. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت التشريعات التمييزية قد أُخضِعَت للمراجعة.
    si les lois interdisant l'immigration clandestine montraient que cette question touchait aussi les pays développés, elles ne suffiraient pas à atténuer le problème. UN وإذا كانت القوانين التي تحظر الهجرة غير المشروعة تدل على أن هذه المشكلة تمس البلدان المتقدمة أيضاً فإنها لم تفلح في كبحها.
    La représentante du Cameroun a indiqué que, même si les lois ne présentaient aucune discrimination vis-à-vis des femmes, certaines mesures législatives pouvaient, à cause de leur ambiguïté, désavantager ces dernières. UN 32 - وأشارت ممثلة الكاميرون إلى أنه على الرغم من أن القوانين ليست تمييزية، فإن بعض التدابير القانونية يمكن أن تكون متحيزة ضد المرأة بسبب غموضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus