"si les services" - Traduction Français en Arabe

    • إذا كانت الخدمات
        
    • على أساس الخدمة
        
    • إذا كانت خدمات
        
    • إذا كانت أجهزة
        
    • إذا قدمت الخدمات
        
    • إذا كانت وحدات
        
    • إذا ما تبين أن خدماته
        
    • وفي ظل تعاون أفضل بين الدوائر
        
    • تكون الخدمة
        
    Le Fonds n'a pas encore étudié la question de savoir si les services offerts par le SIG répondaient à ses besoins. UN ولم يقم الصندوق بعد بتقييم ما إذا كانت الخدمات التي يقدمها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تفي باحتياجات أعماله.
    Dans chaque situation, il est nécessaire d’examiner si les services sociaux dispensés sont suffisants. UN ومن الضروري في كل حالة أن ينظر فيما إذا كانت الخدمات الاجتماعية القائمة تترك السكان ناقصي الخدمة.
    Augmentations périodiques: les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, si les services sont satisfaisants. UN العلاوات: تُمنح سنويا علاوات دورية على المرتّبات بحسب الرتب الوظيفية على أساس الخدمة المُرضية.
    Augmentations périodiques : Les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, si les services sont satisfaisants. UN العلاوات: تمنح العلاوات داخل الرتب سنويا على أساس الخدمة المرضية.
    Elle demande donc si les services de planification familiale sont disponibles gratuitement pour toutes les femmes, y compris celles des zones rurales. UN ولذلك فقد استفسرت عما إذا كانت خدمات تنظيم الأسرة متاحة بالمجان لجميع النساء، بما في ذلك في المناطق الريفية.
    Ils ont également demandé si les services de l'immigration s'acquittaient de leur tâche sans discrimination, des incidents ayant laissé croire que tel n'était pas le cas. UN وسألوا أيضا عما إذا كانت أجهزة الهجرة تؤدي أعمالها دون تمييز، ﻷنه وقعت أحداث تنم على أن الحالة خلاف ذلك.
    Elle ne constitue qu'un délit mineur si les services sexuels sont fournis dans une zone dite de < < tolérance > > . UN ولا تصبح جنحة إلا إذا كانت الخدمات الجنسية تقدم فقط في نطاق يتيح التسامح.
    si les services exigent des bâtiments particuliers, tels qu’un terminal de transport ou un aéroport, l’autorité contractante peut souhaiter ne fournir que des indications générales de planification pour la division du site en zones d’utilisation, au lieu de donner des plans qui montrent l’emplacement et les dimensions de chaque bâtiment, comme cela serait normalement le cas dans une passation classique de marchés de travaux. UN إذا كانت الخدمات تتطلب أبنية محددة، كمحطة نقل نهائية أو مطار، فقد ترغب السلطة المتعاقدة في أن لا تقدم أكثر من ملخص للمفاهيم التخطيطية لتقسيم الموقع إلى مناطق استخدام على سبيل الإيضاح بدلا من تقديم خطط تبين تفاصيل كل مبنى على حدة، كما يحدث عادة في حالة الاشتراء التقليدي لخدمات التشييد.
    Il peut en résulter une stratification sociale plus poussée si les services censés mettre fin aux disparités les renforcent en réalité parce qu’ils sont de mauvaise qualité ou sous-utilisés. UN وقد تكون النتيجة التقسيم الطبقي للمجتمع .. أو ازدياد هذا التقسيم .. إذا كانت الخدمات الرامية إلى التغلب على الحرمان إنما تعمل في الواقع على توطيده لرداءة نوعيتها أو قلة استغلالها.
    En outre, la question de savoir si les courtages sont compétitifs et si les services fournis par les courtiers en justifient le niveau n’a jamais été analysée; UN وإضافة إلى ذلك، لم يجر إطلاقا أي تحليل لما إذا كانت العمولات تنافسية ولما إذا كانت الخدمات التي يقدمها الوسطاء تبرر مستوى العمولة؛
    L'amélioration du revenu net d'un ménage avec enfants aura des effets très limités si les services sociaux destinés à ces enfants sont insuffisants pour répondre à leurs besoins essentiels. UN وقد يكون لتحسين صافي دخل الأسرة المعيشية التي ترعى أطفالاً تأثير محدود جداً إذا كانت الخدمات الاجتماعية المقدمة لهؤلاء الأطفال لا تكفي لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Or, on constate également que la fourniture de revenus ne permet pas d'améliorer la condition des enfants si les services essentiels n'existent pas ou sont déficients. UN بيد أن هناك أيضا دلائل على أن مجرّد توفير الدخل لا يكفي لتحسين الأحوال العامة للأطفال إذا كانت الخدمات الأساسية غير متوافرة أو غير كافية.
    Professeur de langues Augmentations périodiques : Les augmentations périodiques sont annuelles, si les services sont satisfaisants. UN العلاوات: تمنح علاوات المرتب سنويا على أساس الخدمة المرضية.
    Augmentations périodiques : Les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, si les services sont satisfaisants. UN العلاوات: تمنح العلاوات داخل الرتب سنويا على أساس الخدمة المرضية.
    Augmentations périodiques : Les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, si les services sont satisfaisants. UN العلاوات: تمنح العلاوات داخل الرتب سنويا على أساس الخدمة المرضية.
    Il serait intéressant de savoir si les services de soins de santé sexuelle et procréative sont accessibles aux groupes défavorisés. UN وسيكون من الأهمية معرفة ما إذا كانت خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية متاحة للفئات المحرومة.
    Il note en outre que rien dans le rapport n'indique si les services du Département de l'information ont été ou non compris dans les activités d'information de la FORPRONU et, dans l'affirmative, quel en a été l'effet sur les prévisions de dépenses. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه ليس في التقرير ما يشير الى ما إذا كانت خدمات إدارة شؤون اﻹعلام قد أدرجت ضمن اﻷنشطة اﻹعلامية المضطلع بها في إطار قوة الحماية، وإذا كانت الحالة كذلك فما هي اﻵثار المترتبة في تقديرات التكلفة.
    Elle aimerait également savoir si les services sociaux dont bénéficient les femmes autochtones et les femmes immigrées, notamment les mères seules, suffisent pour répondre à leurs besoins en nourriture, en vêtements et en logement. UN واستفسرت أيضاً عما إذا كانت خدمات الرعاية الموجهة للنساء الأصليات والمهاجرات، ولا سيما الأمهات العازبات منهن، كافية لتغطية احتياجاتهن من حيث الغذاء والكساء والسكن.
    Ils ont également demandé si les services de l'immigration s'acquittaient de leur tâche sans discrimination, des incidents ayant laissé croire que tel n'était pas le cas. UN وسألوا أيضا عما إذا كانت أجهزة الهجرة تؤدي أعمالها دون تمييز، ﻷنه وقعت أحداث تنم على أن الحالة خلاف ذلك.
    Le matériel majeur ne devrait être remboursé que si les services médicaux sont assurés pour tout le personnel se trouvant dans une certaine zone d'opérations. UN ولا ينبغي تسديد تكاليف المعدات الرئيسية إلا إذا قدمت الخدمات الطبية لكل الأفراد في منطقة عمليات معينة.
    Elle participe aussi à des évaluations conjointes de la MINUT et du Gouvernement visant à déterminer si les services de police de district sont prêts à assumer les prérogatives de police exécutive de la police de la MINUT. UN ويشارك هذا القسم أيضاً في عمليات تقييم مشتركة تقوم بها البعثة والحكومة لتحديد ما إذا كانت وحدات الشرطة في المقاطعة على استعداد لاستلام السلطة التنفيذية لحفظ النظام من شرطة البعثة.
    ii) si les services de l'intéressé(e) ne donnent pas satisfaction; UN ' 2` إذا ما تبين أن خدماته غير مرضية؛
    si les services de recrutement coopéraient davantage, d'autres organisations du système des Nations Unies pourraient engager plus facilement et rapidement certains de ces lauréats. UN وفي ظل تعاون أفضل بين الدوائر المعنية بالتوظيف، من الممكن أن توظّف منظمات الأمم المتحدة الأخرى على نحو أيسر وأسرع بعضاً من هؤلاء المرشحين الذين تم اختبارهم.
    Augmentations périodiques : Les augmentations périodiques sans changement de classe sont accordées aux intervalles suivants, si les services sont satisfaisants : UN العلاوات: تدفع علاوة المرتب داخل الرتبة على النحو التالي بشرط أن تكون الخدمة مرضية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus