"si nous réussissons" - Traduction Français en Arabe

    • إذا نجحنا
        
    • وإذا نجحنا
        
    • ونجاحنا
        
    • لو نجحنا
        
    • اذا نجحنا
        
    • إن نجحنا
        
    Notre engagement vis-à-vis de l'Afghanistan se fonde sur la ferme conviction que, Si nous réussissons aujourd'hui, nous vivrons tous demain dans un monde plus sûr. UN والتزامنا بأفغانستان يقوم على إيماننا الراسخ بأنه إذا نجحنا اليوم، فسوف نعيش جميعاً غداً أفضل.
    L'aspiration universelle à la paix et à la sécurité ne deviendra réalité que Si nous réussissons à instaurer un monde exempt d'armes de destruction massive. UN لا يمكن التحقيق الكامل للتطلع المشترك نحو السلام والأمن إلا إذا نجحنا في إنشاء عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Si nous réussissons, nous pourrons nous mettre d'accord - peut-être dès à présent - sur l'ordre du jour et l'organisation des travaux de la session de 1996. UN وربما نتمكن اﻵن، إذا نجحنا في ذلك، من التوصل إلى تفاهم بصدد جدول اﻷعمال وتنظيم العمل لعام ٦٩٩١.
    Et Si nous réussissons, vous et vos amis en aurez encore plus. Open Subtitles وإذا نجحنا فستحصل وأصدقاؤك على كمية كبيرة منه
    Si nous réussissons à élaborer des accords spéciaux crédibles sur le partage de la charge et les solutions durables, nous pourrions peut-être convaincre davantage de pays d'adhérer à la Convention. UN ونجاحنا في وضع اتفاقات خاصة وموثوقة بشأن تقاسم الأعباء والتماس حلول دائمة سيمكننا من إقناع عدد أكبر من البلدان بالانضمام إلى الاتفاقية.
    Si nous réussissons, nos noms seront gravés dans l'éternité. Open Subtitles لو نجحنا سوف تعيش أسمائنا للأبد
    Vous réalisez que, Si nous réussissons, il remplacera Walker. Open Subtitles يجب ان ندرك اننا اذا نجحنا انه سوف يحل محل ووكر
    Mais nous pouvons promettre que Si nous réussissons, nous nous attaquerons avec vigueur et vitalité aux problèmes qui nous dérangent ici et à travers le monde. Open Subtitles لكنّنا نعد إن نجحنا أنّنا سننتقل إلى حل المشاكل التي تزعجنا هنا وفي أنحاء العالم بقوة وحيوية
    Je pense que Si nous réussissons, nous aurons jeté les bases de la paix et de la sécurité internationales pour les générations à venir. UN وأعتقد أننا إذا نجحنا نكون قد أرسينا دعائم السلام واﻷمن الدولي لﻷجيال المقبلة.
    Ceci pourrait peut-être changer, Si nous réussissons à être plus forts et à avoir une capacité de déplacement. UN وربما تغيرت هذه الحالة إذا نجحنا في إنشاء قوة أكبر ذات قدرة أكبر على الــرد العسكري.
    Si nous réussissons à dévier l'astéroïde Hélios 685, nous changerons si profondément le cap de l'humanité qu'il est hautement probable que le temps duquel nous venons, tout entre alors et maintenant, les fléaux, les famines, les guerres, Open Subtitles إذا نجحنا بتغير إتجاه الكويكب هيليوس 685 سوف نغير مسار البشرية على نحو عميق فمن المحتمل للغاية أن الوقت الذي جئنا منه
    Et Si nous réussissons, vous entrerez dans l'histoire. Vous serez des héros. Open Subtitles و إذا نجحنا, ستسجَّلون في التاريخ ستكونون أبطالاً
    Si nous réussissons notre mission, il nous ramènera à bon port. Open Subtitles إذا نجحنا بمهمتنا فستعود بنا جلاكتيكا للديار
    Si nous réussissons notre mission, il nous ramènera à la maison. Open Subtitles إذا نجحنا بمهمتنا فستعود بنا جلاكتيكا للديار
    Si nous réussissons, détache-les. Sinon, je mourrai avec. Open Subtitles إذا نجحنا , حررهم ماعدا ذلك , سأموت معهم
    La réalité d'aujourd'hui est que Si nous réussissons à utiliser notre diversité pour promouvoir la compréhension et la tolérance, notre monde multiculturel, multiethnique et multilingue en sortira plus fort et de grandes possibilités s'offriront à lui. UN ويتمثل الواقع اليوم في أنه إذا نجحنا في استخدام تنوعنا لتعزيز التفاهم والتسامح، فسيصبح ذلك مصدراً لفرص كبيرة وقوة لعالمنا المتعدد الثقافات والمتعدد الأعراق والمتعدد اللغات.
    Si nous réussissons, ça ne sera pas de la manière dont on l'avait prévu. Open Subtitles إذا نجحنا لن يكون كما خططنا له
    Si nous réussissons à aborder la prochaine étape logique et à négocier le traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, l'AIEA aura certainement un rôle important dans la conduite des efforts visant à assurer également l'efficacité de ce traité. UN وإذا نجحنا في اتخاذ الخطوة المنطقية التالية والتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد المشعة فمن المؤكد أن يكون للوكالة دور هام في توجيـه جهودنا بما يكفل فعالية تلك المعاهدة أيضا.
    Si nous réussissons à élaborer des accords spéciaux crédibles sur le partage de la charge et les solutions durables, nous pourrions peut-être convaincre davantage de pays d'adhérer à la Convention. UN ونجاحنا في وضع اتفاقات خاصة وموثوقة بشأن تقاسم الأعباء والتماس حلول دائمة سيمكننا من إقناع عدد أكبر من البلدان بالانضمام إلى الاتفاقية.
    Si nous réussissons, Seigneur, vous aurez sauvé le Wessex. Open Subtitles لو نجحنا يا مولاي سيكون أنت من أنقذ (وسيكس)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus