"si un pays" - Traduction Français en Arabe

    • إذا قدم أحد البلدان
        
    • إذا كان أحد البلدان
        
    • إذا كان بلد ما
        
    • إذا كان هناك بلد
        
    • إذا كان البلد
        
    • وإذا كان هناك بلد
        
    • وفي حالة قيام البلد
        
    • ما إذا كانت دولة ما
        
    • عندما يقوم بلد
        
    • وإذا قام بلد
        
    • بأن البلد
        
    • وعندما يعرض أحد البلدان
        
    si un pays fournissant des contingents assure, conformément aux normes de l’ONU, des services médicaux correspondant à plusieurs niveaux, le remboursement sera effectué sur la base du montant cumulatif des taux correspondants. UN ملاحظات: إذا قدم أحد البلدان المساهمة بقوات خدمات طبية وفقا لمعايير اﻷمم المتحدة، وكانت الخدمات تشمل أكثر من مستوى واحد، يجرى تجميع هذه المستويات وفقا لذلك.
    Ce logiciel facilitait la classification des produits d'exportation, en faisant apparaître si un pays avait conquis ou perdu des parts de marché à l'échelle mondiale, ainsi que l'évolution de la demande d'importation de tel ou tel produit. UN وقد يسر هذا البرنامج الحاسوبي تصنيف منتجات التصدير، معبراً عما إذا كان أحد البلدان قد كسب أو خسر حصة من السوق في مختلف أنحاء العالم، وعن تطور الطلب على استيراد سلعة بعينها.
    Par conséquent, ces pays considèrent que le système actuel doit être la seule base pour déterminer si un pays est sur- ou sous-représenté. UN فهذه البلدان تؤيد استخدام الصيغة الحالية بوصفها الأساس الوحيد لتحديد ما إذا كان بلد ما ممثلا تمثيلا ناقصا أم زائدا.
    si un pays ne dispose pas des compétences et moyens nécessaires pour un POP donné ou pour certains types d'échantillons, il devrait s'assurer l'accès à des laboratoires d'autres pays possédant ces compétences et ces moyens. UN إذا كان هناك بلد ما لا يملك الإمكانات والقدرات لتحليل ملوث عضوي ثابت معين أو أنواع معينة من العينات، فإن عليه التأكد من أنه يمكنه الوصول إلى المعامل في بلدان أخرى تملك هذه الكفاءة والقدرة.
    Il devrait alors être possible de comparer les seuils de pauvreté dans l'espace et dans le temps, ainsi que le nombre de personnes touchées d'un pays à un autre, et de voir si un pays s'est appauvri ou enrichi au fil du temps. UN وعندئذ يكون بالإمكان مقارنة خط الفقر من حيث المكان والزمان، ومقارنة عدد الأشخاص المتأثرين به من بلد لآخر، وتتبع ما إذا كان البلد المعني قد أصبح أفقر أو أغنى بمرور الوقت.
    si un pays ne partage pas ce but, qu'il laisse au moins le champ libre. UN وإذا كان هناك بلد لا يؤمن بذلك الهدف، فيجب عليه أن يفسح الطريق على الأقل.
    si un pays déploie des quantités de matériel supérieures aux quantités autorisées, les frais supplémentaires sont à sa charge. UN وفي حالة قيام البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة بنشر معدَّات تزيد عما هو مأذون به في مذكرة التفاهم يتحمل البلد المساهم بالقوات/بالشرطة التكاليف الإضافية.
    Certains avancent que les gouvernements ne sont pas en mesure d’identifier les secteurs gagnants. D’autres affirment que cela ne fait aucune différence si un pays produit des snacks ou des puces informatiques. News-Commentary والواقع أن مثل هذه السياسات كانت مثيرة للجدال. فيزعم البعض أن الحكومة ليست بارعة في اختيار الفائزين، ويزعم آخرون أنه لا يوجد فارق بين ما إذا كانت دولة ما تنتج رقائق البطاطس أو رقائق الكمبيوتر.
    p) L'expert indépendant pourrait donner des éclaircissements sur ce qui se passerait si un pays qui aurait conclu un pacte pour le développement violait les droits de l'homme pendant la mise en œuvre du pacte; UN (ع) يمكن للخبير المستقل أن يوضح ما قد يحدث عندما يقوم بلد أبرم تعاقداً من أجل التنمية بانتهاك حقوق الإنسان إبان مرحلة التنفيذ؛
    si un pays fournissant des contingents assure des services médicaux correspondant à plusieurs niveaux, le remboursement sera effectué sur la base du montant cumulatif des taux correspondants. UN الواحــد المتلقي للخدمة إذا قدم أحد البلدان المساهمة بقوات خدمات طبية تشمل أكثر من مستوى واحد، يجري تجميع هذه المستويات وفقا لذلك.
    si un pays fournissant des contingents assure des services médicaux correspondant à plusieurs niveaux, le remboursement sera effectué sur la base du montant cumulatif des taux correspondants. UN ملاحظة: إذا قدم أحد البلدان المساهمة بقوات خدمات طبية وفقا لمعاييرنا تشمل توفير الخدمات من أكثر من مستوى واحد، يجري تجميع هذه المستويات وفقا لذلك.
    Les participants se sont ensuite penchés sur la question de savoir à qui il incombait de vérifier si un pays en développement disposait des capacités nécessaires à la mise en œuvre de l'Accord après avoir bénéficié d'une assistance technique et financière à cet effet. UN 11- ونوقشت أيضاً مسؤولية التحقق مما إذا كان أحد البلدان النامية قد بات قادراً بالفعل على التنفيذ بعد حصوله على المساعدة التقنية والمالية.
    On a jugé que si un pays fournisseur d'effectifs militaires ou de police livrait des articles consomptibles de ce type ou supportait des coûts excessifs du fait de l'utilisation de matériel majeur, ces coûts devraient être recensés et remboursés dans le cadre d'une lettre d'attribution. UN وارتئي أنه إذا كان أحد البلدان المساهمة بقوات أو شرطة يوفر هذه المواد الاستهلاكية المطلوبة أو يتكبد تكاليف مفرطة في استخدام معداته الرئيسية، ينبغي تحديد هذه التكاليف والتعويض عنها في إطار طلب توريد محدد.
    Ce n'est pas à l'Assemblée générale de décider si un pays se conforme ou non aux conventions pertinentes de lutte contre le terrorisme. UN وليس من اختصاص الجمعية العامة الفصل فيما إذا كان بلد ما يتقيد بالاتفاقيات الدولية في مكافحة الإرهاب أم لا.
    La question de la pauvreté relative, par exemple, est au coeur des problèmes de répartition du revenu, d'opportunité économique et de mobilité sociale, tandis que la pauvreté absolue est associée à la question de savoir si un pays continue de se développer ou au contraire recule. UN فمسألة الفقر النسبي، مثلا، هي في صلب مسائل توزيع الدخل، والفرصة الاقتصادية، والحراك الاجتماعي، بينما يرتبط الفقر المطلق بمسألة ما إذا كان بلد ما يواصل النمو أو يتخلف عنه.
    Cela n'est pas faisable si un pays de la région refuse de soumettre toutes ses installations à ces garanties. UN وهذا التدبير لا جدوى له إذا كان هناك بلد في المنطقة لا يخضع كافة منشآته للضمانات.
    si un pays ne dispose pas des compétences et moyens nécessaires pour un POP donné ou pour certains types de prélèvements, il devrait s'assurer l'accès à des laboratoires d'autres pays possédant ces compétences et ces moyens. UN إذا كان هناك بلد ما لا يملك الكفاءة والقدرة لتحليل ملوث عضوي ثابت معين أو أنواع معينة من العينات، فإن عليه التأكد من أنه يمكنه الوصول إلى المعامل في بلدان أخرى تملك هذه الكفاءة والقدرة.
    Le Comité a mis en garde contre l'application binaire de l'aide (à savoir qu'elle n'est disponible que si un pays est moins avancé mais non après radiation). UN وحذرت اللجنة من التطبيق الثنائي للدعم، أي تقديمه إذا كان البلد من اقل البلدان نمواً، وعدم تقديمه بعد رفع الاسم من القائمة.
    si un pays ne respecte pas les droits de l'homme, c'est au Conseil des droits de l'homme, et non à la Troisième Commission, qu'il appartient d'étudier la situation, à la faveur de l'examen périodique universel. UN وإذا كان هناك بلد لا يحترم حقوق الإنسان، فإنه يتعين على مجلس حقوق الإنسان، لا اللجنة الثالثة، دراسة الحالة، من خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    si un pays déploie des quantités de matériel supérieures aux quantités autorisées (augmentées de 10 % de matériel de secours), les frais supplémentaires sont à sa charge. UN وفي حالة قيام البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بنشر معدَّات تزيد عما هو مأذون به في مذكرة التفاهم هذه، إضافة إلى معدَّات احتياطية بنسبة 10 في المائة، يتحمَّل البلد المساهم بالقوات/بالشرطة التكاليف الإضافية.
    De même, le Trésor américain est légalement tenu d’examiner si un pays intervient de manière injuste et déraisonnable. Dans la pratique, cependant, les rapports du Trésor sur cette question sont généralement inefficaces et ne sont suivis d’aucune véritable conséquence. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كانت وزارة الخزانة الأميركية ملزمة إلى حد كبير بتحديد ما إذا كانت دولة ما تتدخل بدرجة غير عادلة وغير معقولة. ولكن في الممارسة الفعلية، جاءت تقارير الخزانة الأميركية بشأن هذه القضية بلا أنياب في عموم الأمر ولم تسفر عن أي عواقب حقيقية.
    p) L'expert indépendant pourrait donner des éclaircissements sur ce qui se passerait si un pays qui aurait conclu un pacte pour le développement violait les droits de l'homme pendant la mise en œuvre du pacte; UN (ع) يمكن للخبير المستقل أن يوضح ما قد يحدث عندما يقوم بلد أبرم تعاقداً من أجل التنمية بانتهاك حقوق الإنسان إبان مرحلة التنفيذ؛
    si un pays procède à des essais, ou conserve le droit d'effectuer des essais, on ne saurait s'attendre que les autres, dont les intérêts de sécurité sont mis en cause, acceptent une retenue unilatérale. UN وإذا قام بلد ما بالتجارب، أو احتفظ بالحق في إجرائها، فلا يُنتظر من البلدان اﻷخرى التي تتأثر مصالحها أن تقبل تقييدا من جانب واحد.
    si un pays en développement met en place une commission nationale des droits de l'homme conformément aux normes internationales et que celle-ci peut fonctionner indépendamment sans entrave ni obstacle et qu'une législation appropriée est adoptée, cela devrait constituer une garantie suffisante que ce pays s'acquittera de son obligation de respecter les droits de l'homme conformément au pacte pour le développement. UN فإذا أنشأ بلد نامٍ لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية وتسنى لهذه اللجنة أن تعمل بصورة مستقلة دونما إعاقة أو عرقلة ووُضعت التشريعات اللازمة فإن ذلك ينبغي أن يشكل ضمانة كافية بأن البلد يفي بالتزاماته في ميدان حقوق الإنسان وفقاً للتعاقد من أجل التنمية.
    si un pays contributeur propose de se charger du transport ou lorsqu'elle n'est pas en mesure de le faire, l'ONU peut demander au pays contributeur d'assurer le transport à destination et en provenance de la zone de la mission aux termes d'une lettre d'attribution. UN وعندما يعرض أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة توفير النقل، أو عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير النقل المطلوب، قد تطلب الأمم المتحدة من البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، من خلال طلب توريد، أن يقدِّم ذلك النقل إلى منطقة البعثة ومنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus