"si une partie" - Traduction Français en Arabe

    • إذا كان جزء
        
    • أي طرف
        
    • إذا كان طرف
        
    • ويطرح
        
    • إذا كان الطرف
        
    • إذا لم يكن الطرف
        
    • إذا كان للطرف
        
    • وإذا كان أحد الأطراف عضواً
        
    • منها إن كانت نسبة معينة
        
    • وفي حالة تعذر اتفاق طرف
        
    • اذا كان للطرف
        
    • اذا كان الطرف
        
    • تعيين الطرف
        
    • إذا فشل طرف
        
    • إذا كان يتعين على الطرف
        
    si une partie ou la totalité de leurs activités se déroule ailleurs qu'en Éthiopie, les consultants sont rémunérés en devises pendant la durée de leur séjour à l'étranger. UN أما إذا كان جزء من برنامج عمل الخبراء الاستشاريين، أو كان برنامج عملهم كله، ينفذ خارج اثيوبيا فإنهم يتقاضون أجورهم بالعملة الصعبة عن مدة إقامتهم خارج البلد.
    < < La Commission ne recommande pas l'approbation du plan de travail relatif à l'exploration si une partie ou la totalité du secteur visé par le plan proposé est comprise dans : UN تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا:
    si une partie modifie cette réponse, elle doit présenter la réponse révisée au secrétariat. UN فإذا عدل أي طرف رده فعليه تقديم الرد المنقح إلى الأمانة.
    Plusieurs accords multilatéraux sur l'environnement prévoient aussi que la procédure peut être déclenchée par le secrétariat, notamment lorsqu'il s'agit de savoir si une partie s'est acquittée de ses obligations. UN والإجراءات التي ينص عليها العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف يمكن إعمالها أيضاً من جانب الأمانة، وخصوصاً في ما يتصل بما إذا كان طرف قد لبى الالتزامات الخاصة بتقديم التقارير.
    si une partie en appelle de cette décision, l'appel est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des Parties présentes et votantes, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية اﻷطراف الحاضرة والمصوتة.
    ii) si une partie importante du travail de l'organisation est effectuée par des personnes juridiquement reconnues comme travailleurs indépendants ou par des personnes autres que les salariés et les travailleurs contractuels supervisés, il est recommandé de le signaler; UN `2` إذا كان جزء كبير من عمل المؤسسة يؤديه عمال معترف بهم قانوناً على أنهم يعملون لحسابهم الخاص، أو يؤديه أفراد غير الموظفين أو العاملين الخاضعين لإشراف، فيُوصى بإدراج هذه المعلومات.
    < < si une partie ou la totalité du secteur visé par le plan proposé est comprise dans : UN " إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا:
    si une partie du travail consistait à aider, rappelez-vous comment faire. Open Subtitles إذا كان جزء من عملك مساعدتهم -ربما ترغب في التذكر كيف تقوم بذلك
    6. La Commission ne recommande pas l'approbation du plan de travail relatif à l'exploration si une partie ou la totalité du secteur visé par le plan proposé est comprise dans : UN 6 - تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا:
    6. La Commission ne recommande pas l'approbation du plan de travail relatif à l'exploration si une partie ou la totalité du secteur visé par le plan proposé est comprise dans : UN 6 - تمتنع اللجنة عن التوصية بالموافقة على خطة عمل الاستكشاف إذا كان جزء من القطاع أو كل القطاع الذي تغطيه خطة العمل المقترحة للاستكشاف مشمولا:
    si une partie ne désigne pas d'arbitre et n'en a toujours pas choisi deux mois après qu'une autre Partie l'a invitée à le faire, celle—ci peut demander au Président de la Cour internationale de Justice de procéder à la nomination nécessaire. UN وإذا لم يعيﱢن أي طرف من اﻷطراف محكّمه ولم يبدأ القيام بذلك في غضون شهرين عقب دعوة من طرف آخر للقيام بهذا التعيين، يجوز لهذا الطرف اﻵخر أن يطلب من رئيس محكمة العدل الدولية اجراء ما يلزم من التعيينات.
    Toutefois, si une partie demande à un moment donné qu'il soit procédé à un vote à bulletin secret, ce sera là le mode de scrutin sur la question considérée. UN لكن إذا ما طلب أي طرف في أي وقت إجراء اقتراع سري تتبع هذه الطريقة في التصويت على المسألة موضع البحث.
    Toutefois, si une partie demande à un moment donné qu'il soit procédé à un vote à bulletin secret, ce sera là le mode de scrutin sur la question considérée. UN لكن إذا ما طلب أي طرف في أي وقت إجراء اقتراع سري تتبع هذه الطريقة في التصويت على المسألة موضع البحث.
    Ils ont également noté que la question de savoir si une partie avait mis en œuvre ou respecté l'article 5 était, en principe, une question simple. UN ولاحظوا أيضاً أن مسألة ما إذا كان طرف قد نفّذ المادة 5 أو امتثل لها هي، من حيث المبدأ، مسألة مباشرة.
    Elle suppose la collecte, le rassemblement et l'analyse d'informations afin de déterminer si une partie respecte ses obligations. UN وهو يشمل جمع المعلومات، وتصنيفها وتحليلها لتقدير ما إذا كان طرف ما يمتثل لواجباته أم لا.
    si une partie en appelle de cette décision, l'appel est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des Parties présentes et votantes, la décision du Président est maintenue. UN ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية اﻷطراف الحاضرة والمصوتة.
    a) Déterminer si une partie [visée à l'annexe I] ne respecte pas [le paragraphe 1 de l'article 3] [, l'article 2 et l'article 3]; UN (أ) الفصل فيما إذا كان الطرف [المدرج في المرفق الأول] غير ممتثل للمواد [3-1] [، 2 و3]؛
    Option 3 : Responsabilité de la Partie qui procède à l'acquisition : si une partie visée à l'annexe I ne respecte pas ses engagements au titre de l'article 3, la fraction de la quantité attribuée qui a été cédée en application de l'article 17 est annulée. UN الخيار 3: مسؤولية الطرف الحائز: إذا لم يكن الطرف المدرج في المرفق الأول ممتثلاً لالتزاماته بموجب المادة 3، يلغى ذلك الجزء من الكمية المسندة المنقول وفقاً للمادة 17.
    a) si une partie a plus d'un établissement, l'établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec la convention de conciliation; UN (أ) إذا كان للطرف أكثر من مقر عمل واحد، كان مقر العمل هو المقر الذي له أوثق صلة باتفاق التوفيق؛
    si une partie a conclu un accord au titre de l'article 4 pour remplir ses engagements conjointement avec d'autres, la quantité attribuée est celle qui a été allouée à cette Partie en vertu de l'accord en question. UN وإذا كان أحد الأطراف عضواً في اتفاق بموجب المادة 4 يقضي بالوفاء بالتزاماته بصورة مشتركة فإن الكمية المخصصة هي الكمية المخصصة للطرف بموجب ذلك الاتفاق.
    Ce problème peut être atténué si une partie des contributions volontaires est soumise à un barème prévisible de contributions, comme cela est le cas dans le modèle adopté par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement (UNEP) en 2002, qui peut être considéré comme un exemple de pratique optimale. UN وهذه المشكلة يمكن التخفيف منها إن كانت نسبة معينة من التبرع خاضعة لمقاييس التبرع التي يمكن التنبؤ بها، كما هي حال النموذج الذي اعتمده مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2002، وهو النموذج الذي يمكن اعتباره مثالاً على الممارسة الأفضل.
    si une partie et l'équipe d'experts ne parviennent pas à s'entendre sur une question, ladite Partie pourra fournir un texte explicatif à insérer dans un chapitre distinct du rapport. UN وفي حالة تعذر اتفاق طرف ما وفريق الخبراء على مسألة من المسائل، يجوز للطرف المعني أن يقدم نصاً تفسيرياً يدرج في فرع مستقل من التقرير.
    a) si une partie a plus d'un établissement, l'établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec la convention de conciliation; UN " (أ) اذا كان للطرف أكثر من مكان عمل واحد، كان مكان العمل هو المكان الذي له أوثق صلة باتفاق التوفيق؛
    À l'appui de son maintien, on a fait valoir qu'il ménagerait une certaine souplesse en permettant à la juridiction étatique de suspendre la procédure, par exemple en cas de litige sur le point de savoir si une partie avait été dûment avisée. UN وقيل تأييدا للاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين إن تلك الصيغة قد توفر قدرا من المرونة بتمكين المحكمة من وقف الاجراءات، وذلك مثلا عندما يكون هناك نزاع حول ما اذا كان الطرف قد تلقى اشعارا حسب الأصول.
    Il a été répondu que le paragraphe 2 s'appliquerait à défaut d'indication valable d'un établissement et que la règle supplétive prévue dans cette disposition s'appliquerait non seulement si une partie n'avait pas indiqué d'établissement mais également lorsque l'indication était réfutée conformément au paragraphe 1. UN وردا على ذلك، ذُكر أن تطبيق الفقرة 2 من مشروع المادة سينشأ عن عدم وجود تعيين صحيح لمقر العمل، وأن قاعدة القصور المنصوص عليها في ذلك الحكم ستنطبق ليس عند عدم تعيين الطرف المعني مقرَّ عمله فحسب، بل عند دحض ذلك التعيين بموجب الفقرة 1 أيضا.
    si une partie ne transmet pas de réponse d'importation, les Parties exportatrices doivent veiller à ce que les produits chimiques visés à l'Annexe III ne leur soient pas exportés à partir de leur territoire sauf à titre exceptionnel (art. 11.2) UN إذا فشل طرف في إرسال رد بشأن الاستيراد، فإنه يتعين على الأطراف المصدرة التأكد من أن المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق الثالث لا تصدر إليهم من أقاليمهم ما لم تكن تخضع لإعفاء سار (المادة 11-2)
    20. Le groupe de travail a identifié une question connexe, qui est celle de savoir si une partie serait tenue de communiquer à nouveau une réponse concernant l'importation future d'un produit chimique si celui-ci était inscrit à l'annexe III à une date postérieure à l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de cette Partie. UN 20 - حدد الفريق العامل سؤلاً ذا صلة يتناول ما إذا كان يتعين على الطرف أن يعيد تقديم الردود المتعلقة بالواردات المستقبلية لمادة كيميائية إذا كانت مدرجة في المرفق الثالث في تاريخ لاحق على بدء نفاذ الاتفاقية لذلك الطرف بالذات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus