"sida avait" - Traduction Français en Arabe

    • الإيدز قد
        
    • اﻹنمائية قد
        
    • المرض قد
        
    49. Le Comité a noté que dans certains États l'épidémie de VIH/sida avait touché une partie alarmante de la population. UN 49- وفي حالة بعض الدول، لاحظت اللجنة أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد أصاب نسباً هائلة من السكان.
    Tout en notant que le prix des médicaments anti-VIH/sida avait diminué suite aux initiatives individuelles de ces sociétés, le Secrétaire général a invité instamment ces dernières à continuer sur cette voie et à redoubler d'efforts. UN ومع ملاحظة أن أسعار الأدوية المضادة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد أخذت تنخفض نتيجة لإجراءات فردية من قبل الشركات، فقد حث الأمين العام الشركات على مواصلة هذه المبادرات والتعجيل بها.
    À la fin 2000, la pandémie de VIH/sida avait fait près de 22 millions de morts dans le monde. UN وبحلول نهاية 2000، كانت كارثة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد قضت على ما يقرب من 22 مليون نسمة.
    Elle a ajouté que le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida avait participé à la première réunion en qualité d'observateur. UN وأضافت قائلة إن عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد شاركت في الاجتماع اﻷول بصفة مراقب.
    À la fin de 2001, le sida avait fait plus de 10 millions d'orphelins en Afrique sub-saharienne. UN وبحلول نهاية عام 2001 كان هذا المرض قد خلّف 10 ملايين طفل يتيم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Dans le Plan général établi pour orienter le débat, le Comité avait souligné que l'épidémie du VIH/sida avait radicalement changé le monde dans lequel tous les enfants vivaient. UN وأشارت اللجنة، في موجز أعدته لتوجيه المناقشة العامة، إلى أن وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد بدّل وجه العالم الذي يعيش فيه جميع الأطفال تبديلاً جذرياً.
    Dans le Plan général établi pour orienter le débat, le Comité avait souligné que l'épidémie du VIH/sida avait radicalement changé le monde dans lequel tous les enfants vivaient. UN وأشارت اللجنة، في موجز أعدته لتوجيه المناقشة العامة، إلى أن وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد بدّل وجه العالم الذي يعيش فيه جميع الأطفال تبديلاً جذرياً.
    Elle a noté que le taux de prévalence du VIH/sida avait été multiplié par 25 au cours des vingt dernières années et que le nombre de cas avait triplé. UN ولاحظت أن انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد تضاعف بمقدار 25 مرة خلال العشرين سنة الماضية وأن عدد الحالات تضاعف ثلاث مرات.
    Le VIH/sida avait aggravé le problème du travail des enfants, tant en Zambie que sur l'ensemble du continent africain, car les familles dirigées par un enfant étaient forcées de s'en remettre à elles-mêmes, ce qui privait les enfants du droit à l'éducation. UN وأفادت أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد زاد من حدة مشكلة عمل الأطفال، ليس في زامبيا فقط وإنما أيضاً في القارة الأفريقية برمتها، ذلك أن الأسر التي يعيلها أطفال لا يمكنها أن تتخلى عن مصدر رزقها وهي بالتالي تحرم الطفل من حقه في التعليم.
    La Directrice exécutive a fait savoir que la Réunion de haut niveau sur le VIH/sida avait débouché sur un programme politique visant à établir des liens entre, d'une part, la santé sexuelle et procréative, et, d'autre part, le VIH/sida et à poursuivre le dialogue avec les gouvernements. UN 18 - ولاحظت المديرة التنفيذية أن الاجتماع رفيع المستوى المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد أتاح منبرا سياسيا للربط بين الصحة الجنسية والإنجابية من جهة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من جهة ثانية، ولإجراء مزيد من الحوار مع الحكومات.
    92. Les rapports de mission indiquent qu'à la fin de 2006 l'éducation en matière de VIH/sida avait été intégrée dans le programme national d'enseignement secondaire par 62 pays en totalité et par une quarantaine d'autres en partie. UN 92 - وتشير التقارير الميدانية إلى أنه بحلول نهاية عام 2006 كان التثقيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد أُدمج بشكل تام في المنهج الوطني للتعليم الثانوي في حوالي 62 بلدا تنفذ فيه برامج، وبشكل جزئي في 40 بلدا آخر.
    75. La Hongrie a noté avec préoccupation que le VIH/sida avait eu des répercussions négatives sur l'exercice effectif des droits de l'homme en général et des droits énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en particulier. UN 75- وأشارت هنغاريا بقلق إلى أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد أثر سلباً على الإعمال الفعال لحقوق الإنسان عامة ولحقوق الإنسان الواردة في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوجه خاص.
    67. L'ONUSIDA a indiqué qu'en novembre 2009, une loi sur le VIH/sida avait été adoptée pour aligner la législation sur les obligations internationales de la Géorgie. UN 67- وأوضح برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن قانوناً بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد اعتُمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من أجل مواءمة تشريعات جورجيا الوطنية مع التزاماتها الدولية.
    49. Dans son rapport 2003-2007, le PNUAD a indiqué que l'incidence du VIH/sida avait progressé de façon alarmante. UN 49- وأفاد تقرير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2003-2007 بأن معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد ارتفع بشكل خطير(105).
    Elle a noté que le VIH/sida avait fait de nombreux orphelins et que ceux-ci couraient davantage de risque que les autres orphelins d'être contraints de travailler. UN ولاحظت أن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) قد يتَّم العديد من الأطفال وأن ثمة خطرا متزايدا يتمثل في دفع أولئك الأيتام الأطفال إلى العمل(71).
    La prise de conscience par la population des infections sexuellement transmissibles (IST), du VIH et du sida avait également fait des progrès considérables grâce à une meilleure éducation, à des actions de sensibilisation et à la mobilisation constante des parties prenantes au développement. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الوعي العام بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب(الإيدز) قد ارتفع كثيراًُ نتيجة لتحسين التعليم والتوعية وأنشطة الدعوة المستمرة من جانب أصحاب المصلحة في التنمية.
    Notant avec une vive préoccupation que, d'après le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, la pandémie de VIH/sida avait fait trois millions de morts à la fin deen 2001, ¶# UN وإذ تحيط علماً مع بالغ القلق بما أفاد به برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من أن جائحة الإيدز قد أودت بحياة ثلاثة ملايين شخص في عام 2001،
    Notant avec une vive préoccupation que, d'après le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, la pandémie de VIH/sida avait fait trois millions de morts à la fin deen 2001, ¶# UN وإذ تحيط علماً مع بالغ القلق بما أفاد به برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من أن جائحة الإيدز قد أودت بحياة ثلاثة ملايين شخص في عام 2001،
    Elle a ajouté que le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida avait participé à la première réunion en qualité d'observateur. UN وأضافت قائلة إن عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد شاركت في الاجتماع اﻷول بصفة مراقب.
    On peut se demander si la communauté internationale aurait réagi aussi lentement si le sida avait réduit l'espérance de vie de 30 ans ailleurs qu'en Afrique. UN 49 - وتحمل أفريقيا العبء الأكبر لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يثير سؤالا مقلقا عما إذا كانت الاستجابة الدولية ستتسم بهذا البطء لو أن المرض قد قلل العمر المتوقع عند الولادة بواقع 30 سنة في بلدان غير أفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus