"sida de" - Traduction Français en Arabe

    • الإيدز من
        
    • الإيدز لعام
        
    • الإيدز في
        
    • الإيدز التابعة
        
    • الايدز
        
    • متلازمة نقص المناعة
        
    • الإيدز بنسبة
        
    • الإيدز على
        
    • المناعة البشرية من
        
    • الإيدز التابع
        
    • مرض السيدا من
        
    • بالفيروس من
        
    • الإيدز الصادر
        
    Un certain nombre de projets, dont un consacré à la transmission du sida de la mère à l'enfant, sont actuellement exécutés dans tout le pays. UN ويجري الآن تنفيذ عدد من المشاريع، من بينها مشروع بشأن مكافحة انتقال مرض الإيدز من الأم إلى الطفل، في جميع أرجاء البلد.
    64. Un programme gratuit de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant est en place. UN 64- وتوفر حكومة غيانا مجاناً خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN 53- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهودٍ لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    La Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 est un bon exemple du type d'approche et de coopération nécessaires en la matière, bien qu'aucun progrès majeur n'ait été réalisé depuis cette réunion. UN وإعلان الالتزام بشأن الإيدز لعام 2001 مثال جيد على نوع النهج والتعاون المطلوب في مثل هذه الجهود، مع أن تقدما كبيرا لم يحرز منذ ذلك الاجتماع.
    Les mesures que nous devons prendre ont déjà été clairement définies dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001. UN فالخطوات التي يتعين اتخاذها سبق أن ذكرها بوضوح إعلان الالتزام المعني بالفيروس/الإيدز لعام 2001.
    Ce projet était un effort commun du FPATT et de la Société sida de Tobago. UN وكان هذا المشروع هو نتاج جهدٍ مشترك بين رابطة تنظيم الأسرة في ترينيداد وتوباغو وجمعية الإيدز في توباغو.
    Plusieurs intervenants ont fait référence à l'objectif de réduire la mortalité infantile et postinfantile de 25 % et le taux de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant de 50 %, qui leur semblait plutôt ambitieux, compte tenu de la pandémie du sida. UN وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. وبدا هذا الهدف شديد الطموح في ضوء تفشي وباء الإيدز.
    L'ONUSIDA a également fourni un appui pour l'organisation d'un colloque sur la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN وقدم البرنامج أيضا دعما لتنظيم ندوة بشأن انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Objectifs 4 et 5 : la mortalité infantile a été réduite grâce à des projets d'eau salubre et à des initiatives tendant à prévenir la transmission du sida de la mère à l'enfant. UN الهدفان 4 و5: تم تخفيض معدل وفيات الأطفال بسبب مشاريع المياه النظيفة، وكذلك من خلال مبادرات لمنع انتقال الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Accès aux soins de santé et mesures adoptées pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN الحصول على الرعاية الصحية والتدابير المتخذة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل
    Étendre le réseau de contact du VIH/sida de 7 à 10 provinces; UN - توسيع نطاق إقامة الشبكات لحاملي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من سبع إلى عشر مقاطعات.
    L'implication de la première Dame dans la prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant; UN مشاركة السيدة الأولى في الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Plusieurs intervenants ont fait référence à l'objectif de réduire la mortalité infantile et postinfantile de 25 % et le taux de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant de 50 %, qui leur semblait plutôt ambitieux, compte tenu de la pandémie du sida. UN وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. وبدا هذا الهدف شديد الطموح في ضوء تفشي وباء الإيدز.
    Au 10 mars 2008, 147 États Membres avaient fourni des renseignements nationaux à partir des 25 indicateurs de base fixés pour suivre la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001. UN وحتى 10 آذار/مارس 2008، قدمت 147 دولة عضوا معلومات وطنية تتعلق بالمؤشرات الأساسية الـ 25 التي وُضعت لتتبع مدى تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001.
    La Namibie a réalisé des progrès notables vers la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001. UN لقد أحرزت ناميبيا تقدما كبيرا في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001.
    Je voudrais réaffirmer que le Gouvernement du Lesotho est déterminé à mettre pleinement en œuvre la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006. UN وأود أن أكرر التزام حكومة ليسوتو بتنفيذ إعلان الالتزام المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001 والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2006 تنفيذاً كاملاً.
    La Déclaration politique de 2006 a été une réaffirmation de notre volonté de réaliser les objectifs ambitieux que nous nous sommes fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001. UN ومثّل الإعلان السياسي لعام 2006 تجديدا لالتزامنا ببلوغ الأهداف الطموحة التي حددناها لأنفسنا من خلال إعلان الالتزام بشأن الإيدز لعام 2001.
    Le Gouvernement tanzanien réaffirme son attachement sans équivoque à la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et de la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006. UN وتؤكد حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من جديد التزامها الثابت بتنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001 والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2006.
    La Fondation de lutte contre le sida de Curaçao coordonne également des campagnes de sensibilisation. UN وتقوم مؤسسة الإيدز في كيوراسو أيضاً بتنسيق حملات للتوعية.
    Le Groupe du VIH/sida de la MINUEE a continué de dispenser une formation de base aux nouveaux membres du personnel militaire et civil et d'organiser des séances de sensibilisation auprès des membres des contingents. UN 37 - واصلت الوحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابعة للبعثة إجراء التدريب التوجيهي لأفراد البعثة العسكريين والمدنيين وتنفيذ برامج لتوعية الوحدات العسكرية.
    Ils sont toutefois beaucoup plus efficaces si l'échange de seringues et d'aiguilles s'accompagne d'une sensibilisation au sida, de conseils et d'une orientation vers différentes possibilités de traitement. UN غير أن فوائد هذه البرامج تزداد بصورة كبيرة عندما تذهب إلى ما هو أبعد من مجرد استبدال المحاقن وإبر الحقن وحدها لتشمل التوعية بأخطار الايدز وتقديم المشورة الطبية والاحالة إلى مختلف الخيارات العلاجية.
    Sixièmement, nous devons renforcer l'alliance de lutte contre le sida de l'ONU et nous devons lui donner les moyens nécessaires à cette lutte. UN سادسا، يتعين علينا أن نعزز تحالف اﻷمم المتحدة لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب وينبغي أن نوفر له الوسائل المناسبة.
    Les femmes sont vulnérables au VIH/sida de manière disproportionnée, et il faut donc se pencher sur leur situation particulière. UN إن النساء عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بنسبة غير متكافئة وينبغي التصدي لوضعهن تحديدا.
    27. Au cours de la période considérée, de nouvelles initiatives ont été lancées pour élargir les activités du Haut Commissariat sur les interventions en matière de VIH/sida de façon globale. UN 27- واتُخذت مبادرات جديدة لتوسيع عمل المفوضية في التدخلات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على نحو شامل.
    Parlant du risque de transmission du sida de la mère à l'enfant, une délégation a fait observer que c'était là un domaine dans lequel l'UNICEF pourrait intensifier ses efforts de lutte contre le sida. UN وذكر أحد الوفود أن من المجالات التي يمكن لليونيسيف أن تعزز أعمالها فيها لمكافحة الإيدز بمزيد من الزخم، حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى طفلها.
    Le Comité faisait référence à une recommandation formulée par le Bureau des services de contrôle interne lors de l'audit du programme VIH/sida de l'ONUDC. UN 860 - كان المجلس يشير إلى توصية صادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال مراجعة حسابات البرنامج المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابع للمكتب.
    Graphique 2. Décès dus au sida de 1987 à mai 2003, distribution selon le sexe UN الشكل 2 حالات الوفاة التي ترجع إلى مرض السيدا من عام 1987 وحتى أيار/مايو 2003، مع التوزيع حسب الجنس
    Plus de 100 pays ont mis en place des programmes de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant, mais certains d'entre eux doivent encore passer à une échelle supérieure pour s'assurer une couverture nationale. UN 73 - فقد وضع أكثر من 100 بلد برامج لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، إلا أن عددا من تلك البلدان لم يقم بعد بتوسيع نطاق هذه البرامج لتحقيق تغطية كاملة على الصعيد الوطني.
    Le Portugal réaffirme son plein appui à la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001, ainsi qu'aux Déclarations de Dublin et de Brême. UN والبرتغال تؤكد مجدداً كامل دعمها لإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الصادر عام 2001، وكذلك إعلاني دبلن وبريمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus