L'objectif consiste notamment à mettre en place un réseau de soins, de traitement et de soutien à l'intention des personnes vivant avec le sida et de leur famille; | UN | يتضمن الهدف إقامة نظام شبكات لرعاية وعلاج ودعم الأشخاص المتعايشين مع الإيدز والعدوى بفيروسه وأسرهم. |
Le nombre d'hospitalisations pour les cas de rhumatisme articulaire aigu, de VIH/sida et de tuberculose était faible. | UN | وكان عدد حالات دخول المستشفى فيما يتعلق بالحمى الروماتزمية وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل منخفضاً. |
Enfin, je voudrais parler du VIH/sida et de l'importance d'une politique cohérente en la matière. | UN | وأخيرا، أود أن أشير إلى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأهمية اتساق السياسات في هذا المجال. |
L'un des objectifs du Programme d'action est de réduire les taux de VIH/sida et de prévenir la maladie. | UN | ومن بين أهداف برنامج العمل خفض ومنع وقوع إصابات بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Conseil national de prévention du sida et de lutte contre le SIDA (CONASIDA), Ministère de la santé | UN | المجلس الوطني للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتب ومكافحتها، وزارة الصحة |
Prévention du sida et de la toxicomanie - MINEDUC; | UN | برنامج الوقاية من الإيدز ومن الإدمان على المخدرات |
La réduction des cas de sida et de décès après 1996 est attribuée au nouveau traitement antirétrovirus. | UN | ويُعزى الانخفاض في حالات الإيدز والوفيات الناجمة عنه بعد عام 1996 إلى العلاج الوقائي الجديد بالمضادات. |
Les statistiques officielles pour 2001 font état de taux d'incidence pour 100 000 habitants de 3,7 pour le VIH/ sida et de 1,5 pour le SIDA. | UN | وأوضحت الإحصاءات الرسمية لسنة 2001 عن معدل إصابة نسبته 3.7 في حالة الفيروس و 1.5 في حالة الإيدز لكل 100 ألف من السكان. |
La santé des adolescents en matière de sexualité et les droits qui s'y rapportent requièrent une attention particulière afin d'endiguer l'épidémie du sida et de faire reculer la mortalité maternelle. | UN | وتقتضي الصحة الجنسية والحقوق الجنسية للمراهقين اهتماما خاصا لوقف انتشار مرض الإيدز ولتقليل وفيات الأمهات. |
La prévention du VIH chez les jeunes se fait à travers un vaste réseau de clubs < < Halte au sida > > et de centres pour jeunes. | UN | ونحاول منع تفشي الفيروس بين أوساط الشباب من خلال شبكة هائلة لأندية وقف الإيدز ومراكز الشباب. |
Les grossesses précoces et les taux de VIH/sida et de toxicomanie parmi les jeunes restent de graves sujets de préoccupation. | UN | وأن الحمل المبكر ومعدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب يظلان من أهم مصادر القلق. |
:: Garantir l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH/sida et de la tuberculose et aux soins y relatifs; | UN | :: ضمان تمكين الجميع من الوصول إلى أسباب الوقاية والعلاج والرعاية فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل؛ |
Il s'agit d'une brochure d'information bilingue sur la question du sida et de la sexualité sans risques à l'intention des jeunes femmes turques. | UN | وهذا منشور يتضمن معلومات بلغتين، وهو من أجل الفتيات التركيات، ويتعلق بموضوع الإيدز وممارسات الجنس المأمونة. |
Le nombre de patients atteints du sida et de décès liés au sida a diminué en Serbie au cours des huit dernières années. | UN | وقد انخفض عدد مرضى الإيدز وعدد الوفيات المرتبطة به في صربيا على مدى السنوات الثماني الماضية. |
Nous sommes actuellement en train de mettre en œuvre le programme national de lutte contre le sida et de prévention des infections par le VIH pour la période 2007-2011. | UN | وفي الوقت الحالي نعكف على تنفيذ البرنامج الوطني لمحاربة الإيدز والوقاية من الإصابة بالفيروس للفترة من 2007 إلى 2011. |
Mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et de la Déclaration politique sur le VIH/sida | UN | تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Nous, en Ukraine, nous sommes bien conscients du danger que représente le VIH/sida et de la complexité et l'énormité de la tâche qui nous attend. | UN | فنحن في أوكرانيا ندرك جيدا الخطورة التي يمثلها الإيدز ونقر بتعقد وجسامة المهام التي أمامنا. |
Une attention spéciale sera accordée à la prévention du sida et de l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH). | UN | وستحصل الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(/فيروس نقص المناعة البشرية على اهتمام خاص. |
Je mentionnerai, en tout premier lieu, deux pandémies qui ravagent notre continent et dont les conséquences humaines et économiques sont particulièrement graves et préoccupantes. Il s'agit du sida et de la malaria. | UN | وأشير هنا بداية إلى وبائين يعصفان بالقارة ويؤديان إلى عواقب بشرية واقتصادية وخيمة ومفزعة وهما على وجه الخصوص: مرض الإيدز/متلازمة نقص المناعة المكتسب والملاريا. |
Les gouvernements et la communauté des donateurs devraient également intensifier leurs efforts pour fournir des ressources permettant d'apporter soins et appui aux personnes infectées par le VIH/sida et de financer les soins préventifs spécialisés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات والمجتمع الدولي تكثيف الجهود لتوفير موارد لرعاية ومساعدة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب ولتلبية احتياجات الوقاية المتخصصة. |
Les gouvernements et la communauté des donateurs devraient également intensifier leurs efforts pour fournir des ressources permettant d’apporter soins et appui aux personnes infectées par le VIH/sida et de financer les soins préventifs spécialisés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات والمجتمع الدولي تكثيف الجهود لتوفير موارد لرعاية ومساعدة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب ولتلبية احتياجات الوقاية المتخصصة. |
Le thème du VIH/sida et de l'abus de drogues était une autre question sur laquelle il fallait se pencher d'urgence et avec détermination. | UN | وأشار إلى أن مسألة الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدرات هي مسألة أخرى تقتضي تركيزا عاجلا وحازما. |