"sida et de" - Traduction Français en Arabe

    • الإيدز
        
    • متلازمة نقص
        
    • الأيدز
        
    L'objectif consiste notamment à mettre en place un réseau de soins, de traitement et de soutien à l'intention des personnes vivant avec le sida et de leur famille; UN يتضمن الهدف إقامة نظام شبكات لرعاية وعلاج ودعم الأشخاص المتعايشين مع الإيدز والعدوى بفيروسه وأسرهم.
    Le nombre d'hospitalisations pour les cas de rhumatisme articulaire aigu, de VIH/sida et de tuberculose était faible. UN وكان عدد حالات دخول المستشفى فيما يتعلق بالحمى الروماتزمية وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل منخفضاً.
    Enfin, je voudrais parler du VIH/sida et de l'importance d'une politique cohérente en la matière. UN وأخيرا، أود أن أشير إلى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأهمية اتساق السياسات في هذا المجال.
    L'un des objectifs du Programme d'action est de réduire les taux de VIH/sida et de prévenir la maladie. UN ومن بين أهداف برنامج العمل خفض ومنع وقوع إصابات بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Conseil national de prévention du sida et de lutte contre le SIDA (CONASIDA), Ministère de la santé UN المجلس الوطني للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتب ومكافحتها، وزارة الصحة
    Prévention du sida et de la toxicomanie - MINEDUC; UN برنامج الوقاية من الإيدز ومن الإدمان على المخدرات
    La réduction des cas de sida et de décès après 1996 est attribuée au nouveau traitement antirétrovirus. UN ويُعزى الانخفاض في حالات الإيدز والوفيات الناجمة عنه بعد عام 1996 إلى العلاج الوقائي الجديد بالمضادات.
    Les statistiques officielles pour 2001 font état de taux d'incidence pour 100 000 habitants de 3,7 pour le VIH/ sida et de 1,5 pour le SIDA. UN وأوضحت الإحصاءات الرسمية لسنة 2001 عن معدل إصابة نسبته 3.7 في حالة الفيروس و 1.5 في حالة الإيدز لكل 100 ألف من السكان.
    La santé des adolescents en matière de sexualité et les droits qui s'y rapportent requièrent une attention particulière afin d'endiguer l'épidémie du sida et de faire reculer la mortalité maternelle. UN وتقتضي الصحة الجنسية والحقوق الجنسية للمراهقين اهتماما خاصا لوقف انتشار مرض الإيدز ولتقليل وفيات الأمهات.
    La prévention du VIH chez les jeunes se fait à travers un vaste réseau de clubs < < Halte au sida > > et de centres pour jeunes. UN ونحاول منع تفشي الفيروس بين أوساط الشباب من خلال شبكة هائلة لأندية وقف الإيدز ومراكز الشباب.
    Les grossesses précoces et les taux de VIH/sida et de toxicomanie parmi les jeunes restent de graves sujets de préoccupation. UN وأن الحمل المبكر ومعدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب يظلان من أهم مصادر القلق.
    :: Garantir l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH/sida et de la tuberculose et aux soins y relatifs; UN :: ضمان تمكين الجميع من الوصول إلى أسباب الوقاية والعلاج والرعاية فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل؛
    Il s'agit d'une brochure d'information bilingue sur la question du sida et de la sexualité sans risques à l'intention des jeunes femmes turques. UN وهذا منشور يتضمن معلومات بلغتين، وهو من أجل الفتيات التركيات، ويتعلق بموضوع الإيدز وممارسات الجنس المأمونة.
    Le nombre de patients atteints du sida et de décès liés au sida a diminué en Serbie au cours des huit dernières années. UN وقد انخفض عدد مرضى الإيدز وعدد الوفيات المرتبطة به في صربيا على مدى السنوات الثماني الماضية.
    Nous sommes actuellement en train de mettre en œuvre le programme national de lutte contre le sida et de prévention des infections par le VIH pour la période 2007-2011. UN وفي الوقت الحالي نعكف على تنفيذ البرنامج الوطني لمحاربة الإيدز والوقاية من الإصابة بالفيروس للفترة من 2007 إلى 2011.
    Mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et de la Déclaration politique sur le VIH/sida UN تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Nous, en Ukraine, nous sommes bien conscients du danger que représente le VIH/sida et de la complexité et l'énormité de la tâche qui nous attend. UN فنحن في أوكرانيا ندرك جيدا الخطورة التي يمثلها الإيدز ونقر بتعقد وجسامة المهام التي أمامنا.
    Une attention spéciale sera accordée à la prévention du sida et de l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH). UN وستحصل الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(/فيروس نقص المناعة البشرية على اهتمام خاص.
    Je mentionnerai, en tout premier lieu, deux pandémies qui ravagent notre continent et dont les conséquences humaines et économiques sont particulièrement graves et préoccupantes. Il s'agit du sida et de la malaria. UN وأشير هنا بداية إلى وبائين يعصفان بالقارة ويؤديان إلى عواقب بشرية واقتصادية وخيمة ومفزعة وهما على وجه الخصوص: مرض الإيدز/متلازمة نقص المناعة المكتسب والملاريا.
    Les gouvernements et la communauté des donateurs devraient également intensifier leurs efforts pour fournir des ressources permettant d'apporter soins et appui aux personnes infectées par le VIH/sida et de financer les soins préventifs spécialisés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات والمجتمع الدولي تكثيف الجهود لتوفير موارد لرعاية ومساعدة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب ولتلبية احتياجات الوقاية المتخصصة.
    Les gouvernements et la communauté des donateurs devraient également intensifier leurs efforts pour fournir des ressources permettant d’apporter soins et appui aux personnes infectées par le VIH/sida et de financer les soins préventifs spécialisés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات والمجتمع الدولي تكثيف الجهود لتوفير موارد لرعاية ومساعدة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب ولتلبية احتياجات الوقاية المتخصصة.
    Le thème du VIH/sida et de l'abus de drogues était une autre question sur laquelle il fallait se pencher d'urgence et avec détermination. UN وأشار إلى أن مسألة الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدرات هي مسألة أخرى تقتضي تركيزا عاجلا وحازما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus