"sida et le paludisme" - Traduction Français en Arabe

    • الإيدز والملاريا
        
    • متلازمة نقص المناعة المكتسب والملاريا
        
    Ils sont également dévastés par des maladies comme le sida et le paludisme qui sont de véritables machines à tuer. UN وثمة أمراض تعصف بهم أيضا من قبيل مرضي الإيدز والملاريا اللذين يمثلان بحق فكي الموت.
    De nombreux orateurs se sont félicités des efforts entrepris par les pays africains pour lutter contre le VIH/sida et le paludisme. UN ورحب العديد من المتكلمين بالجهود التي بذلتها البلدان الأفريقية لمكافحة الإيدز والملاريا.
    Enfin, dans la mesure où elle est devenue un problème de développement, la lutte contre le sida et le paludisme est une priorité du NEPAD. UN أخيراً، فإن مكافحة الإيدز والملاريا من أولويات نيباد، لأنهما يمثلان مشكلة تعترض سبيل التنمية.
    L'impact de maladies telles que le VIH/sida et le paludisme a épuisé les ressources humaines. Il reste beaucoup à faire. UN والموارد البشرية تستـنـزفها الأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وما زال ينبغي عمل الكثير.
    Il a été noté que le VIH/sida et le paludisme entravaient considérablement le développement social et économique des PMA africains en particulier. UN وذُكر أيضاً أن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والملاريا يشكلان عبئاً ثقيلاً على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأقل البلدان نمواً في أفريقيا بصفة خاصة.
    C'est un monde qui est bien équipé pour lutter contre le VIH/sida et le paludisme. UN إنه عالم مجهز تماما لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    Dans ce contexte, l'Égypte a proposé une initiative visant à créer au Caire un centre africain pour fournir médicaments, sérums et vaccins dans la lutte contre les maladies infectieuses, dont le VIH/sida et le paludisme. UN وفي هذا الإطار فقد تقدمت مصر بمبادرة لإنشاء مركز أفريقي بالقاهرة للمساهمة في توفير الأدوية والأمصال واللقاحات للأمراض المعدية على رأسها الإيدز والملاريا.
    Il est confronté au lourd fardeau de la dette et mène une lutte difficile contre des maladies telles que le VIH/sida et le paludisme, qui touchent une large fraction de la population jeune. UN فما زالت بلادنا فقيرة ويواجهها عبء الديون المرهق والصراع الشاق الذي تخوضه في مواجهة أمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا اللذين يصيبان قطاعا كبيرا من الشباب.
    Il faudrait à l'Afrique un véritable programme pancontinental pour lutter efficacement contre le sida et le paludisme, d'où l'extrême priorité à accorder à la lutte contre ces pandémies. UN إن أفريقيا تحتاج إلى برنامج شامل للقارة كلها إذا أريد لها أن تكافح الإيدز والملاريا بشكل فعال؛ ومكافحة هذين الوبائين أمر ملح للغاية.
    Il a clairement dit que, pour notre sécurité à tous, nous devons absolument agir sur les facteurs qui font obstacle au développement, par exemple la misère, les changements climatiques et la progression de maladies infectieuses comme le sida et le paludisme. UN كما ذكر الفريق بوضوح أن التصدي لتحديات التنمية مثل الفقر المدقع، وتغير المناخ، وتفشي الأمراض المعدية مثل الإيدز والملاريا يعتبر أمرا لا غنى عنه لأمننا الجماعي.
    C'est aussi la lutte contre la circulation illicite des armes légères, la pauvreté et les épidémies qui tuent à grande échelle comme le VIH/sida et le paludisme. UN وتتمثل شواغل أخرى في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، والفقر، والأوبئة التي تفتك بالناس على نطاق واسع مثل الإيدز والملاريا.
    Je voudrais particulièrement saluer la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID), initiative initiée par le Gouvernement français pour financer la lutte contre le sida et le paludisme. UN كما أود، بشكل خاص، أن أرحب بمبادرة المرفق الدولي لشراء العقاقير، التي أطلقتها الحكومة الفرنسية لتمويل مكافحة الإيدز والملاريا.
    Nous devons, dans le cadre d'un partenariat, nous attaquer aux grands fléaux sanitaires de notre époque, à savoir le VIH/sida et le paludisme. UN ويجب علينا أن نتصدى من خلال الشراكة مع شركائنا، للآفات الصحية الكبيرة لعصرنا، وهي تحديدا، فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    Le programme a également été l'occasion de nouer des partenariats avec des organismes et des programmes spécialisés dans le VIH/sida et le paludisme. UN وأقام البرنامج أيضا شراكات مع وكالات وبرامج متخصصة في مجالَيْ فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    Nombreux sont ceux dans cette salle qui luttent dans un esprit de générosité contre le VIH/sida et le paludisme. UN يغدق الكثيرون في هذه القاعة بسخاء على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    b) Crises sanitaires en Afrique, notamment le sida et le paludisme; UN (ب) الأزمات الصحية مع التركيز بوجه خاص على فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (والملاريا)؛
    Crises sanitaires, notamment le VIH/sida et le paludisme UN الأزمات الصحية مع التركيز بوجه خاص على فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (والملاريا)
    L'Afrique connaît aussi des handicaps dus aux multiples pandémies, comme le VIH/sida et le paludisme. UN ومما يعيق أفريقيا أيضا الوباءات الواسعة الانتشار من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/(وباء الإيدز) والملاريا.
    D'autres handicaps majeurs de l'action de l'OUA sont notamment : la prolifération de conflits politiques et sociaux qui ravagent l'Afrique et la persistance de maladies telles que le sida et le paludisme qui exposent les populations à la mort massive. UN وتشمل العقبات الرئيسية الأخرى التي تواجه أنشطة منظمة الوحدة الأفريقية انتشار الصراعات السياسية والاجتماعية التي تدمر أفريقيا، واستمرار الأمراض مثل الإيدز والملاريا التي تعرض الناس للموت على نطاق واسع.
    Il a indiqué qu'en 1998, le bureau régional avait décidé de réorienter tous les programmes bénéficiant de l'appui de l'UNICEF afin de les axer sur la lutte contre le VIH/sida et le paludisme. UN وقال إن المكتب الإقليمي قرر في عام 1998 تغيير توجه جميع البرامج التي تساندها اليونيسيف في المنطقة بحيث تركز على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    La Communauté participe à un grand nombre d'initiatives conjointes, notamment des activités visant à lutter contre le VIH/sida et le paludisme. UN وأن الجماعة اشتركت في الكثير من المبادرات الجماعية، بما في ذلك أنشطة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus