:: Enrayer la propagation du VIH/sida parmi les femmes et les filles; et | UN | :: ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بين النساء والفتيات وعكس اتجاهه؛ |
:: Enrayer la propagation du VIH/sida parmi les femmes et les filles; | UN | □ عكس مسار انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات |
Cette situation a été aggravée par la propagation du VIH/sida parmi les femmes et les jeunes filles. | UN | وقد تعقدت هذه الحالة بانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات. |
339. Le Comité recommande de mettre au point de meilleures méthodes de collecte de données sur l'incidence du sida parmi les femmes et les décès causés par cette maladie. | UN | ٣٣٩- توصي اللجنة باستحداث أساليب أفضل لجمع بيانات عن معدل اﻹصابة باﻹيدز بين النساء وعن الوفاة بفعل اﻹيدز. |
424. En outre il faut signaler une collaboration avec le Plan national contre le SIDA par le biais de conventions pour la réalisation de programmes de prévention du VIH/sida parmi les femmes. | UN | 424- وبالإضافة إلى ذلك يوجد تعاون مع الخطة الوطنية للإيدز من خلال اتفاقات تبرم بشأن تنفيذ البرامج الهادفة إلى الوقاية من الإيدز في أوساط النساء. |
13. L'une des principales conséquences de la violence contre les femmes est certainement la propagation du VIH/sida parmi les femmes et les filles. | UN | 13- ولا ريب أن من النتائج الرئيسة للعنف الممارس على المرأة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات. |
Prévalence des maladies sexuellement transmissibles (MST) et du VIH/sida parmi les femmes | UN | انتشار الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/الإيدز بين النساء |
- Enrayer la propagation du VIH/sida parmi les femmes et les filles; | UN | :: عكس مسار انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات |
c) Réduire la prévalence du VIH et du sida parmi les femmes et les filles; | UN | (ج) خفض معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات؛ |
L'oratrice demande également des précisions sur l'ampleur du sida parmi les femmes migrantes, et sur les mesures de prévention éventuellement prises par le Gouvernement. | UN | وطلبت كذلك مزيدا من المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بين النساء المهاجرات وعن التدابير الوقائية التي تتخذها الحكومة. |
Au niveau bilatéral, la Corée s'est engagée à financer conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement un projet de prévention du VIH/sida parmi les femmes et les filles en République du Congo. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، تلتزم كوريا بتمويل عملية مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات في جمهورية الكونغو. |
c) Enrayer la propagation du VIH/sida parmi les femmes et les filles : la pandémie de VIH/sida continue de toucher un nombre croissant de femmes. | UN | (ج) تقليل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات: يستمر تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء دون هوادة. |
Partout dans le monde, les effets des sévices sexuels sur la santé des femmes sont considérables et la violence sexuelle est l'un des principaux facteurs contribuant à la propagation du VIH/sida parmi les femmes et les filles. | UN | ويؤثر الإيذاء الجنسي على صحة المرأة في كافة أنحاء العالم تأثيرا هائلا. فالعنف الجنسي أحد العوامل الرئيسية لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بين النساء والفتيات. |
À propos des stratégies gouvernementales de lutte contre la prostitution, Mme Bakoko-Bakoru fait remarquer que la réduction des niveaux de VIH/sida parmi les femmes, niveaux tombés de 30 à 5 %, montre que les femmes qui y sont exposées, et surtout les prostituées, songent davantage à se protéger. | UN | 29 - وعلقت على استراتيجيات الحكومة في مكافحة البغاء، فأشارت إلى انخفاض مستويات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء من 30 إلى 5 في المائة، مما يظهر أن النساء اللواتي هن عرضة للعدوى، وبصورة خاصة البغايا، أصبحن يبذلن اهتماماً أكبر بالوقاية. |
Guidé par son plan stratégique 2008-2013, UNIFEM travaille avec ses partenaires à l'amélioration de la sécurité et de l'exercice des droits économiques des femmes, et cherche à venir à bout de la violence contre les femmes, à réduire la prévalence du VIH et du sida parmi les femmes et les filles, et à faire progresser la justice à l'égard des femmes. | UN | 8 - وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، مسترشدا بخطته الاستراتيجية 2008-2013، يعمل مع شركاء لتعزيز أمن المرأة الاقتصادي وحقوقها الاقتصادية، وإنهاء العنف ضد المرأة، والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات، والنهوض بالعدل بين الجنسين. |
Selon le Programme commun des Nations Unies pour le VIH/sida (ONUSIDA), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), l'inégalité entre les sexes est la cause principale de la propagation rapide du VIH/sida parmi les femmes et les filles car ces dernières ne sont pas maîtresses de leurs corps ni de leurs vies. | UN | وقد ذهب كل من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى القول بأن عدم المساواة بين الجنسين هو السبب الرئيسي لسرعة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات، مشيرين في ذلك إلى عدم قدرتهن على السيطرة على أجسادهن وحياتهن. |
UNIFEM agit en partenariat avec les organismes des Nations Unies concernés, les gouvernements et la société civile dans quatre grands domaines thématiques consistant à renforcer la sécurité économique et les droits des femmes; à mettre fin à la violence à l'égard des femmes; à réduire la prévalence du VIH/sida parmi les femmes et les filles; et à obtenir une place égale pour les femmes dans les organes de gouvernance. | UN | 9 - وتركز الجهود التي يبذلها الصندوق بالاشتراك مع منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة، والحكومات والمجتمع المدني، على الأعمال التي تتعلق بمجالاته المواضيعية الأربعة، وهي: تعزيز الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة؛ وإنهاء العنف ضد المرأة، والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز بين النساء والفتيات؛ وكفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحوكمة. |
Mme Sokpoh-Diallo (Togo) dit que la raison de la plus forte prévalence du VIH/sida parmi les femmes est purement médicale : les femmes sont sujettes à des microtraumas et à des infections qui affaiblissent la barrière protectrice que constituent les muqueuses vaginales, ce qui les expose davantage à devenir séropositives, fait qui est vrai, non seulement pour les Togolaises, mais pour toutes les femmes. | UN | 35 - السيدة سوكبوه - دياللو (توغو): قالت إن السبب في ارتفاع شيوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء سبب طبي محض: فالنساء تعانين في أغلب الأحوال من جروح جزئية وإصابات تضعف الحاجز الذي توفره الأغشية المخاطية المهبلية، مما يجعلهن عُرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. ولا ينطبق ذلك فحسب على المرأة في توغو بل على جميع النساء. |
339. Le Comité recommande de mettre au point de meilleures méthodes de collecte de données sur l'incidence du sida parmi les femmes et les décès causés par cette maladie. | UN | ٣٣٩- توصي اللجنة باستحداث أساليب أفضل لجمع بيانات عن معدل اﻹصابة باﻹيدز بين النساء وعن الوفاة بفعل اﻹيدز. |
C'est là une entreprise essentielle au vu de la propagation inquiétante du VIH/sida parmi les femmes. | UN | وهذا أمر حاسم في ضوء الانتشار المقلق لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في أوساط النساء. |