"signé entre le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • الموقع بين الحكومة
        
    • الموقع بين حكومة
        
    • الموقعة بين حكومة
        
    • أبرم بين حكومة
        
    Cette loi se trouve en contradiction avec l’esprit de l’Accord général signé entre le Gouvernement et l’Opposition tadjike unie. UN ويتعارض هذا القانون مع روح الاتفاق العام الموقع بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    En ce sens, le Comité recommande à l'État partie de mener dûment à bien la réforme éducative, en tenant compte des dispositions de l'Accord sur l'identité et les droits des populations autochtones, signé entre le Gouvernement et l'Unité révolutionnaire nationale guatémaltèque. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بإتمام الإصلاح التربوي حسب الأصول، مراعية أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، الموقع بين الحكومة والوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de mener dûment à bien la réforme de l'éducation, en tenant compte des dispositions de l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones, signé entre le Gouvernement et l'Unidad Revolucionaria Guatemalteca (Union révolutionnaire nationale guatémaltèque). UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بإتمام الإصلاح التربوي حسب الأصول، مراعية أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية، الموقع بين الحكومة والوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية.
    Rappelant également l'accord concernant le siège du Centre signé entre le Gouvernement indien et l'Organisation des Nations Unies le 11 avril 1994, UN وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق المتعلق بمقر المركز الموقع بين حكومة الهند والأمم المتحدة في 11 نيسان/أبريل 1994،
    Rappelant l'accord concernant le siège du Centre signé entre le Gouvernement indien et l'Organisation des Nations Unies le 11 avril 1994, UN وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق المتعلق بمقر المركز الموقع بين حكومة الهند والأمم المتحدة، في 11 نيسان/أبريل 1994،
    Ces installations des Nations Unies situées du côté koweïtien de la zone démilitarisée seront officiellement remises à la garde des autorités koweïtiennes, conformément aux termes d'un mémorandum d'accord signé entre le Gouvernement du Koweït et la MONUIK. UN وسيجري تسليم مرافق الأمم المتحدة آنفة الذكر الكائنة في الجانب الكويتي من المنطقة المنزوعة السلاح إلى السلطات الكويتية رسميا لتوضع في عهدتها وفقا لأحكام مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة الكويت والبعثة.
    112. Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré que les dispositions d'un accord de paix signé entre le Gouvernement et des insurgés civils n'étaient pas respectées. UN ٢١١- وذكر أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن نصوص اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والمتمردين المدنيين لم تُحترم.
    L'accord de cessez-le-feu signé entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL offre une possibilité de taille que tous les acteurs devraient saisir pour consolider leur volonté d'assurer la paix et la stabilité au Burundi. UN واتفاق وقف إطلاق النار الموقع بين الحكومة وقوات باليبيهوتو، قوات التحرير الوطنية، قد أوجد فرصة عظيمة ينبغي لجميع الجهات ذات المصلحة أن تنتهزها من أجل تكثيف مشاركتها في تأمين السلام والاستقرار في بوروندي.
    a) i) Diminution du nombre de violations de l'accord de paix signé entre le Gouvernement et les groupes politico-militaires UN (أ) ' 1` انخفاض عدد انتهاكات اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والجماعات السياسية العسكرية
    Son objectif est en outre de favoriser la mise en œuvre de l'accord de Gaalkacyo, signé entre le Gouvernement fédéral de transition et les autorités du Puntland, ainsi que du mécanisme de Kampala. UN وستسهم الاستراتيجية أيضا في تنفيذ اتفاق غالكاكيو الموقع بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وسلطات " بونتلاند " وتيسير تنفيذ عملية كمبالا.
    a) i) Diminution du nombre de violations de l'accord de paix signé entre le Gouvernement et les groupes politico-militaires UN (أ) ' 1` انخفاض عدد انتهاكات اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والجماعات السياسية العسكرية
    34. L'Accord de cessezlefeu du 17 juin signé entre le Gouvernement et deux groupes rebelles prévoit aussi en son paragraphe 6 la création d'un comité mixte de suivi chargé de superviser et de suivre le cessez-le-feu. UN 34- واتفاق وقف إطلاق النار الموقع بين الحكومة والمجموعتين المتمردتين في 17 حزيران/يونيه ينص أيضاً في الفقرة 6 منه على إنشاء لجنة رصد مشتركة للإشراف على وقف إطلاق النار ورصده.
    Le rapport indique que la démobilisation des enfants prend beaucoup de temps malgré l'accord signé entre le Gouvernement et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) (ibid., par. 72). UN 55 - وأشار التقرير إلى أن تسريح الأطفال يستغرق وقتا طويلا بالرغم من الاتفاق الموقع بين الحكومة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) (المرجع نفسه، الفقرة 72).
    Rappelant l'accord concernant le siège du Centre signé entre le Gouvernement indien et l'Organisation des Nations Unies le 11 avril 1994, UN وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق المتعلق بمقر المركز الموقع بين حكومة الهند والأمم المتحدة، في 11 نيسان/أبريل 1994،
    L’expert indépendant tient à rappeler la question de l’Accord de coopération technique signé entre le Gouvernement haïtien et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. UN ٤٦ - يود الخبير المستقل التذكير بمسألة اتفاق التعاون التقني الموقع بين حكومة هايتي ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    Prenant également note que les acquis de l'Accord de paix signé entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front de libération nationale Moro et la coopération entre eux devraient se généraliser et être maximisés en vue de réaliser la paix et le développement globaux du peuple de Bangsamoro, UN وإذ يأخذ علما بأن مكاسب اتفاق السلام الموقع بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والتعاون القائم بينهما يجب تعميمها ورفعها إلى الحد الأقصى لتحقيق السلام والتنمية الشاملين لشعب بانغسامورو؛
    Conformément au communiqué conjoint signé entre le Gouvernement guinéen et l'ONU en novembre 2011, l'Équipe aide les autorités nationales dans leurs efforts visant à enquêter sur les violences sexuelles commises à Conakry en septembre 2009 et à poursuivre les responsables. UN 122 - ووفقا للبيان المشترك الموقع بين حكومة غينيا والأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، يقدم الفريق المساعدة للسلطات الوطنية في جهودها الرامية إلى مباشرة التحقيقات والمحاكمات في قضايا العنف الجنسي التي ارتكبت في كوناكري في أيلول/سبتمبر 2009 ومحاكمة مرتكبيها.
    9. Se félicite des travaux de l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda, dont les objectifs sont énoncés dans sa résolution 50/200 du 22 décembre 1995, ainsi que de l'accord signé entre le Gouvernement rwandais et l'Opération; UN ٩ - ترحب باﻷعمال التي يُضطلع بها في إطار العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا التي يرد وصف ﻷهدافها في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وفي الاتفاق الموقع بين حكومة رواندا والعملية الميدانية؛
    9. Se félicite des travaux de l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda, dont les objectifs sont énoncés dans sa résolution 50/200 du 22 décembre 1995, ainsi que de l'accord signé entre le Gouvernement rwandais et l'Opération pour les droits de l'homme; UN ٩ - ترحب باﻷعمال التي يُضطلع بها في إطار العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا التي يرد وصف ﻷهدافها في قرار الجمعيـة العامــة ٥٠/٢٠٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وفي الاتفاق الموقع بين حكومة رواندا والعملية الميدانية؛
    Toutefois, la MINUS a appliqué le mémorandum d'accord signé entre le Gouvernement d'unité nationale, la MINUS et le PNUD en procédant à l'évaluation de 6 établissements pénitentiaires dans le nord du pays. UN ومع ذلك نفذت البعثة مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة الوحدة الوطنية، والبعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال تقييم ستة سجون في الشمال
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur l'Université islamique d'Ouganda : DEMANDE au Conseil de gestion de l'Université de poursuivre son action en vue de créer des conditions pouvant permettre à l'Université de s'acquitter de sa mission conformément à ses statuts et à l'accord de siège signé entre le Gouvernement de l'Ouganda et le Secrétariat général de l'OCI. UN 1 - يدعو مجلس أمناء الجامعة إلى مواصلة العمل من أجل توفير الظروف الملائمة التي تكفل اضطلاع الجامعة بمهامها وفقا لنظامها الأساسي واتفاقية المقر الموقعة بين حكومة أوغندا والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    54. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que l'accord de siège concernant le fonctionnement du Centre de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Amérique latine et les Caraïbes avait été signé entre le Gouvernement brésilien et le secrétariat du Centre au Brésil, le 12 septembre 2000. UN 54- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن اتفاق المقر الخاص بتشغيل المركز الاقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية والكاريبي قد أبرم بين حكومة البرازيل وأمانة المركز في برازيليا يوم 12 أيلول/سبتمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus