"signés par le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • التي وقعتها حكومة
        
    • التي وقعتها الحكومة
        
    • الموقعة من قبل حكومة
        
    • التي وقعت عليها حكومة
        
    • الموقعة بين حكومة
        
    • الموقّعة بين حكومة
        
    • للحكومة من أن تحصل على
        
    La communauté internationale suit de près l'application des accords de coopération signés par le Gouvernement de la République du Soudan et le Sud-Soudan. UN ويتابع المجتمع الدولي عن كثب تنفيذ اتفاقات التعاون التي وقعتها حكومة جمهورية السودان مع جمهورية جنوب السودان.
    J'ai l'honneur de me référer à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA), créée pour vérifier le respect des engagements pris dans les accords de paix de 1996, signés par le Gouvernement du Guatemala et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN أتشرف بالإشارة إلى بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا التي أنشئت للتحقق من الامتثال للالتزامات الواردة في اتفاقات السلام لعام 1996 التي وقعتها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    33. Le Parlement est investi de fonctions propres, parmi lesquelles la ratification des traités internationaux signés par le Gouvernement. UN ٣٣ - للبرلمان مهامه الخاصة، بما فيها المهام المتصلة بالتصديق على المعاهدات الدولية التي وقعتها الحكومة.
    Prenant note avec satisfaction des efforts que le Secrétaire général continue de déployer en faveur de l'application intégrale des accords signés par le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) pour rétablir la paix et favoriser la réconciliation en El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل دعم التنفيذ الكامل للاتفاقات الموقعة من قبل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بهدف إعادة اقرار السلم وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Aux termes de cet accord, le Gouvernement tchadien et l'UNICEF s'engagent à travailler ensemble et avec des partenaires pour assurer la protection des enfants associés aux forces et groupes armés et s'occuper d'eux conformément aux Principes de Paris signés par le Gouvernement tchadien en février 2007. UN وبموجب هذا الاتفاق، تلتزم حكومة تشاد واليونيسيف بالعمل معا إلى جانب الشركاء من أجل كفالة توفير الحماية وتقديم الخدمات للأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في إطار مبادئ باريس التي وقعت عليها حكومة تشاد في شباط/فبراير 2007.
    On trouvera ici le troisième rapport sur la vérification de l’application des accords signés par le Gouvernement guatémaltèque et l’Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG), conformément au mandat que l’Assemblée générale a confié à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA), dans sa résolution 51/198 B du 27 mars 1997. UN ١ - هذا هو التقرير الثالث المقدم بشأن التحقق من تنفيذ الاتفاقات الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، عملا بالولاية الممنوحة لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا من الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٩٨ باء، المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Le présent rapport, qui est le septième rapport sur la vérification de l'application des accords de paix signés par le Gouvernement guatémaltèque et la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, a été établi conformément au mandat que l'Assemblée générale a confié à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala dans sa résolution 51/198 B du 27 mars 1997. UN هذا هو التقرير السابع المقدم بشأن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام الموقّعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، عملا بالولاية التي أسندتها الجمعية العامة إلى بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في قرارها 51/198 باء المؤرخ 27 آذار/ مارس 1997.
    En vertu de la nouvelle Constitution, les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme signés par le Gouvernement doivent être approuvés par le Parlement. Les Maldives ont un système juridique dualiste. UN وبمقتضى الدستور الجديد، لا بد للحكومة من أن تحصل على موافقة البرلمان كي تعقد معاهدات دولية لحقوق الإنسان، ذلك أن نظام ملديف القانوني ثنائي.
    Nous pensons que les accords de paix signés par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine représentent une base solide pour édifier la sécurité pour tous et instaurer la paix dans les territoires occupés par Israël. UN ونحن نعتقد أن اتفاقات السلام التي وقعتها حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تمثل أساسا راسخا لكفالة اﻷمن للجميع وبناء السلام في اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل.
    Toutefois, en raison de l'écart important entre le montant des contrats signés par le Gouvernement iraquien et celui des recettes prévues, la distribution du texte de demandes représentant environ 500 millions de dollars a été provisoirement suspendue pendant que des consultations avaient lieu avec le Gouvernement iraquien afin de définir les priorités en ce qui concerne ces demandes. UN إلا أنه بسبب الاختلال الكبير بين قيمة العقود التي وقعتها حكومة العراق واﻹيرادات المسقطة، علﱢق مؤقتا تعميم طلبات تبلغ قيمتها حوالي ٥٠٠ مليون دولار، وأجريت مشاورات مع حكومة العراق لوضع أولويات تتعلق بتلك الطلبات.
    J'ai l'honneur de me référer aux accords de paix signés par le Gouvernement du Guatemala et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) qui ont pris effet le 29 décembre 1996. UN أتشرف باﻹشارة إلى اتفاقات السلام التي وقعتها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، والتي بدأ نفاذها في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Le programme s'inscrit également dans le cadre des accords de paix signés par le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), et du processus politique, social et économique qui en est issu; il a pour objet de contribuer à affermir ce processus et à assurer l'entière mise en oeuvre de ces éléments dans les domaines où celle-ci ne serait pas encore parachevée. UN ويندرج هذا البرنامج أيضا في سياق اتفاقات السلام التي وقعتها حكومة السلفادور وجبهة فارابندو مارتي للتحرير الوطني، والعملية السياسية والاجتماعية والاقتصادية الناشئة عنها؛ وهو يرمي إلى تعزيزها والتعاون في المجالات ذات الصلة من أجل اﻹنجاز الكامل للجوانب التي لم تنفذ بعد تنفيذا كليا.
    3. Considère qu'avec cette évolution, les conditions propices pour le déploiement d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies, telles que prévues par les accords de cessez-le-feu signés par le Gouvernement de transition du Burundi et les mouvements armés, sont désormais réunies; UN 3 - يرى أنه في ظل هذا التطور تهيأت الآن أوضاع مواتية لنشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة وفق المتوخى في اتفاقات وقف إطلاق النار التي وقعتها حكومة بوروندي الانتقالية والحركات المسلحة؛
    Dans sa lettre du 13 novembre 2001, la Présidente du Conseil de sécurité avait demandé à M. Hans Corell son avis sur la légalité des contrats de prospection pétrolière signés par le Gouvernement marocain avec les sociétés américaine Kerr McGee et française Total Fina Elf. UN طلبت رئيسة مجلس الأمن، في رسالة مؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى السيد هانس كوريل رأيه في شرعية عقود التنقيب عن النفط التي وقعتها حكومة المغرب مع الشركة الأمريكية كير مكغي والشركة الفرنسية توتال فينا إلف.
    Le refus du nouveau Gouvernement israélien d'honorer les accords de paix signés par le Gouvernement précédent et sa décision d'écarter tout compromis sur Jérusalem ou un État palestinien peuvent porter un coup fatal au processus de paix. UN إن عدم رغبة الحكومة الاسرائيلية الجديدة في الوفاء باتفاقات السلام التي وقعتها الحكومة السابقة وقرارها باستبعاد أي حل توفيقي بشأن القدس وإقامة دولة فلسطينية يمكن أن يلحقا ضررا قاتلا بعملية السلام.
    Un examen du contrat indique qu'aucun système d'appel d'offres transparent n'a été appliqué, alors même qu'il s'agissait d'un des plus gros contrats de vente signés par le Gouvernement de transition. UN وقد اتضح بفحص العقد، أن العملية تمت دون اتباع نظام شفاف لطلب العطاءات بالرغم من أن الأمر كان يتعلق بعقد من أضخم عقود البيع التي وقعتها الحكومة الانتقالية.
    Prenant note avec satisfaction des efforts que le Secrétaire général continue de déployer en faveur de la mise en application rapide et complète des accords signés par le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) pour maintenir et consolider la paix et pour favoriser la réconciliation en El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل دعم التنفيذ الكامل وفي المواعيد السليمة للاتفاقات الموقعة من قبل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بهدف الحفاظ على السلم وتوطيده وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Prenant note avec satisfaction des efforts que le Secrétaire général continue de déployer en faveur de l'application intégrale des accords signés par le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Marti para la Liberación Nacional (FMLN) pour rétablir la paix et favoriser la réconciliation en El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل دعم التنفيذ الكامل للاتفاقات الموقعة من قبل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بهدف إعادة اقرار السلم وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Prenant note avec satisfaction des efforts que le Secrétaire général continue de déployer en faveur de la mise en application intégrale et rapide des accords signés par le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) pour maintenir et consolider la paix et pour favoriser la réconciliation en El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل دعم التنفيذ التام في وقت مبكر للاتفاقات التي وقعت عليها حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني )الجبهة( من أجل الحفاظ على السلم وتوطيده وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Prenant note avec satisfaction des efforts que le Secrétaire général continue de déployer en faveur de la mise en application intégrale et rapide des accords signés par le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) pour maintenir et consolider la paix et pour favoriser la réconciliation en El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل دعم التنفيذ التام في وقت مبكر للاتفاقات التي وقعت عليها حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني )الجبهة( من أجل الحفاظ على السلم وتوطيده وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Le présent rapport, qui est le sixième rapport sur la vérification de l'application des Accords de paix signés par le Gouvernement guatémaltèque et la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), a été établi conformément au mandat que l'Assemblée générale a confié à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) dans sa résolution 51/198 B du 27 mars 1997. UN 1 - هذا هو التقرير السادس بشأن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، وفقا للولاية التي أسندتها الجمعية العامة لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في القرار 51/198 باء المؤرخ 27 آذار/مارس 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus