"signataires du présent" - Traduction Français en Arabe

    • الموقعة على هذا
        
    • الموقعة على هذه
        
    • الموقعين على هذا
        
    Les signataires du présent Accord ont décidé ce qui suit : UN قررت اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق ما يلي:
    LES PARTIES signataires du présent ACCORD, UN إن اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق،
    Article 8 Les Parties signataires du présent pacte s'engagent à respecter scrupuleusement les dispositions qui y sont contenues. UN المادة ٨ - تتعهد اﻷطراف الموقعة على هذا الميثاق باحترام اﻷحكام الواردة فيه احتراما دقيقا.
    5. Les États s'abstiennent de toute ingérence, directe ou indirecte, dans les affaires intérieures des autres États signataires du présent mémorandum. UN ٥ - تمتنع الدول عن أي تدخل مباشر أو غير مباشر في الشؤون الداخلية ﻷي دولة أخرى من الدول اﻷعضاء الموقعة على هذه المذكرة؛
    L'original est déposé dans les archives de la présidence de la République du Bélarus, qui en fera tenir une copie certifiée conforme à chacun des États signataires du présent mémorandum. UN وتودع النسخة اﻷصلية في محفوظات حكومة جمهورية بيلاروس، التي ترسل نسخة مصدقة منها إلى كل دولة من الدول الموقعة على هذه المذكرة.
    " Groupes armés " s'entend des forces autres que celles du Gouvernement de la République démocratique du Congo, du Rassemblement congolais pour la démocratie et du Mouvement pour la libération du Congo, qui ne sont pas signataires du présent Accord. UN الجماعات المسلحة: تعني القوات غير قوات الحكومة والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو، من غير الموقعين على هذا الاتفاق.
    Nous, Parties signataires du présent Accord, UN نحن، اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق،
    En cas d'inobservation par l'une des Parties signataires du présent Accord, toute Partie qui se sentirait lésée pourra recourir à l'arbitrage du Comité international de suivi. UN وفي حالة عدم امتثال أحد اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق، يمكن ﻷي طرف يرى أنه متضرر أن يلجأ إلى تحكيم اللجنة الدولية للمتابعة.
    5. Les parties signataires du présent accord condamnent tous les actes de violence et les massacres commis et affirment la nécessité de poursuivre, de désarmer et de punir les coupables; UN ٥ - تدين اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق جميع أعمال العنف والقتل الجماعي وتؤكد على ضرورة ملاحقة الذين ارتكبوا المجازر وتجريدهم من السلاح وتوقيع العقاب بهم.
    5. Les signataires du présent Accord condamnent tous les actes de violence et toutes les tueries et affirment qu'il est nécessaire de poursuivre, de punir et de désarmer les auteurs de ces crimes. UN ٥ - تدين اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق جميع أعمال العنف والقتل الجماعي، وتؤكد ضرورة ملاحقة القتلة، ومعاقبتهم وتجريدهم من السلاح.
    Article 1 Les Parties signataires du présent pacte s'engagent solennellement à appliquer la bonne gouvernance, excluant le népotisme, le clanisme, le tribalisme, le clientélisme et les détournements. UN المادة ١ - تتعهد اﻷطراف الموقعة على هذا الميثاق تعهدا رسميا بتطبيق الحكم السليم ونبذ محاباة اﻷقارب والعصبية العشائرية والقبلية وممارسات المحسوبية واختلاس اﻷموال.
    Article 7 Les Parties signataires du présent pacte décident de la création d'un comité de suivi et d'arbitrage chargé du contrôle de l'exécution des engagements pris dans le présent pacte et de l'arbitrage des différends éventuels. UN المادة ٧ - تقرر اﻷطراف الموقعة على هذا الميثاق إنشاء لجنة للمتابعة والتحكيم يعهد إليها برصد تنفيذ التعهدات المقطوعة في هذا الميثاق وبالتحكيم في الخلافات التي يحتمل ظهورها.
    Nous, Parties signataires du présent Accord, sommes résolues à respecter la légalité constitutionnelle, et sauvegarder le processus démocratique menacé par la grave crise socio-économique et politique ainsi que les effets néfastes des différentes mutineries. UN إننا، اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق، مصممون على احترام الشرعية الدستورية المعرضة للخطر من جراء اﻷزمة الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية، فضلا عن اﻵثار الضارة المترتبة على مختلف التمردات.
    Les parties signataires du présent accord ont admis la nécessité de garantir la sécurité des biens et des personnes dès le début de l'opération de cantonnement des Forces nouvelles dans le nord suivant les mesures temporaires et transitoires énumérées ci-après : UN 6 - اعترفت الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق بضرورة كفالة أمن الأشخاص والممتلكات بمجرد بداية تجميع القوى الجديدة في الشمال، وسيُطبَق ما يلي من تدابير مؤقتة:
    Les parties signataires du présent accord ont accepté le plan pour la sécurité des ministres du Gouvernement de réconciliation nationale issus des Forces nouvelles, proposé par la Médiation. UN 7 - قبلت الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق الخطة التي اقترحتها بعثة الوساطة لكفالة أمن وزراء حكومة المصالحة الوطنية المنتمين إلى القوى الجديدة.
    Les parties signataires du présent accord conviennent d'apporter les modifications quant à la composition, organisation et fonctionnement de l'actuelle Commission électorale indépendante (CEI) : UN 9 - تتفق الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق على إدخال تعديلات على تكوين اللجنة الانتخابية المستقلة الحالية وتنظيمها وسير عملها:
    4. Au cas où la sécurité de l'un quelconque des États signataires du présent mémorandum serait mise en cause, celui-ci pourra s'adresser aux autres États membres de la Communauté en vue de procéder sans délai à des consultations. UN ٤ - في حالة ظهور أوضاع تمس المصالح اﻷمنية ﻷي من الدول الموقعة على هذه المذكرة، يجوز لتلك الدولة أن تلتمس من سائر الدول أعضاء الرابطة إجراء مشاورات عاجلة؛
    g) La sécurité démocratique de chacun des États signataires du présent Traité est étroitement liée à la sécurité régionale. UN )ز( اﻷمن الديمقراطي لكل دولة من الدول الموقعة على هذه المعاهدة يتصل اتصالا وثيقا باﻷمن اﻹقليمي.
    d) L'autodétermination de l'Amérique centrale, principe en vertu duquel les États signataires du présent Traité définissent eux-mêmes leur stratégie régionale de développement durable et de concertation internationale; UN )د( تقرير المصير ﻷمريكا الوسطى، ولذا تقوم الدول الموقعة على هذه المعاهدة بتحديد استراتيجيتها اﻹقليمية المتعلقة بالتنمية المستدامة والتنسيق الدولي؛
    Le secrétariat communique également les propositions d'amendement aux signataires du présent Protocole, aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument et, pour information, au Dépositaire. UN كما ترسل اﻷمانة التعديلات المقترحة إلى الموقعين على هذا البروتوكول، وإلى اﻷطراف في الاتفاقية وموقعيها، وإلى الوديع للعلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus