4. Une signature électronique est considérée comme fiable pour ce qui est de satisfaire les exigences visées au paragraphe 3 du présent article si: | UN | " 4- يعتبر التوقيع الالكتروني موثوقا للأغراض المتعلقة باستيفاء الشروط المشار اليها في الفقرة 3 من هذه المادة إذا: |
On a fait observer qu'il était impossible de joindre une signature électronique à des documents papier. | UN | وقيل ان التوقيع الالكتروني لا يمكن بأية حال أن يقترن بمستندات ورقية. |
i) Dans le cas où une clef cryptographique privée et une clef cryptographique publique sont utilisées respectivement pour créer et vérifier une signature électronique, le lien entre le signataire et la clef cryptographique publique; et | UN | `1` في حالة استخدام مفتاح ترميز خصوصي ومفتاح ترميز عمومي، على التوالي، لانشاء توقيع الكتروني والتحقق منه، الارتباط بين الموقّع ومفتاح الترميز العمومي؛ و |
Il faut approfondir davantage cette question compte tenu du fait que, dans d'autres législations, des concepts tels que ceux de signature électronique fiable, signature électronique avancée, signature électronique reposant sur un certificat ou, dans le cas de la Colombie, signature numérique, sont envisagés comme des équivalents fonctionnels de la signature manuscrite. | UN | وقد تكتسب هذه النقطة مزيدا من الأهمية إذا وضعنا في الاعتبار أنه توجد في تشريعات أخرى مفاهيم مثل توقيع الكتروني موثوق به، أو توقيع الكتروني متقدم، أو توقيع الكتروني معتمد، أو، كما في حالة كولومبيا، توقيع رقمي، كمعادلات وظيفية لتوقيع بخط اليد. |
Dans ce contexte, les participants ont évoqué les défis technologiques et institutionnels qu'impliquait l'utilisation de la signature électronique. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ المشاركون التحديات التكنولوجية والمؤسسية المرتبطة باستخدام نظام التوقيع الإلكتروني. |
118. Après avoir examiné plusieurs possibilités, le Groupe de travail a exprimé sa préférence pour des formulations qui évitaient toute référence à l'intention du signataire de créer une signature électronique juridiquement reconnue ou de créer une signature produisant des effets juridiques. | UN | 118- وبعد أن نظر الفريق العامل في مختلف الخيارات، أعرب عن تفضيله الصياغات التي تتجنب الإشارة الى نية الموقّع في انشاء توقيع إلكتروني معترف به قانونا أو في انشاء توقيع تنجم عنه آثار قانونية. |
7. signature électronique et autres méthodes en ligne pas encore approuvées; méfiance à l'égard des transactions électroniques | UN | 7 - لم تُعتمد بعد التوقيعات الإلكترونية وغيرها من الأساليب الحاسوبية؛ عدم الثقة بالتعاملات الإلكترونية |
L'article 3 établit, en se référant à l'article 5, la possibilité pour les parties d'accorder une valeur juridique à des méthodes de création de signature électronique. | UN | فالمادة 3، مقترنة بالمادة 5، توفر للأطراف امكانية اضفاء قيمة قانونية على طرق معينة لانشاء التوقيعات الالكترونية. |
On devrait donc en déduire qu'une signature électronique considérée comme fiable est l'équivalent fonctionnel d'une signature manuscrite. | UN | ويمكن من ثم أن يفهم من ذلك أن التوقيع الالكتروني الذي يعتبر موثوقا به هو المعادل الوظيفي لتوقيع بخط اليد. |
La signature électronique comme équivalent fonctionnel de la signature manuscrite | UN | التوقيع الالكتروني باعتباره نظيرا وظيفيا للتوقيع الخطي |
Une signature électronique peut, par exemple, se rapporter uniquement à une information annexée au message à des fins de transmission. | UN | فمثلا يمكن أن يكون التوقيع الالكتروني غير متعلق الا بمعلومات مرفقة مع الرسالة لأغراض البث. |
Possibilité d'apporter la preuve de la non-fiabilité d'une signature électronique | UN | امكانية استنباط شواهد على عدم موثوقية التوقيع الالكتروني |
Prédétermination du statut de la signature électronique | UN | التحديد المسبق لوضعية التوقيع الالكتروني |
Elle établit en outre un lien entre cette fiabilité technique et l'efficacité juridique que l'on peut attendre d'une signature électronique particulière. | UN | وعلاوة على ذلك يوفر القانون النموذجي صلة بين هذه الموثوقية التقنية والمفعول القانوني الذي يمكن انتظاره من توقيع الكتروني معين. |
Elle vise donc à faire mieux comprendre les signatures électroniques et à donner confiance dans l'utilisation de certaines techniques de signature électronique dans des opérations ayant une valeur juridique. | UN | وعليه يقصد من القانون النموذجي أن يعزّز فهم التوقيعات الالكترونية، وأن يعزّز الثقة بأن أية تقنيات توقيع الكتروني معينة يمكن التعويل عليها في المعاملات الهامة من الناحية القانونية. |
94. Une distinction devrait être établie entre la notion juridique de " signature " et la notion technique de " signature électronique " , terme technique visant des pratiques qui ne supposent pas nécessairement la production de signatures ayant une valeur juridique. | UN | 94- ينبغي التمييز بين المفهوم القانوني لعبارة " توقيع " والمفهوم التقني لعبارة " توقيع الكتروني " ، التي هي مصطلح تقني يشمل ممارسات لا تنطوي بالضرورة على انتاج توقيعات ذات دلالة قانونية. |
117. Plusieurs délégations ont estimé qu'outre la signature électronique, toute autre forme d'authentification électronique devrait aussi être autorisée. | UN | 117- ذكرت عدّة وفود أنّه ينبغي السماح بأيِّ شكل آخر من أشكال التوثيق الإلكتروني إضافة إلى التوقيع الإلكتروني. |
Cet indicatif a donc valeur de signature électronique. | UN | وهو يعتبـر التوقيع الإلكتروني لهذا الشخـص. |
Le juge de première instance a considéré que la signature électronique du dernier avenant n'était pas valable et a déclaré l'action forclose. | UN | ورأى قاضي المحكمة الابتدائية أنَّ التوقيع الإلكتروني غير صالح، وأعلن وقف إجراءات الدعوى. |
Une fonction d'identification pouvait éventuellement être attribuée à une " signature électronique avancée " , telle que définie dans la législation allemande. | UN | ويمكن تصور إلحاق تعيين الهوية بـ " توقيع إلكتروني متقدم " على النحو المعرّف في القانون الألماني. |
La signature électronique et l'administration en ligne sont des services qui ont été introduits en 2011. | UN | وبدأ تطبيق نظامي التوقيعات الإلكترونية والحكومة الإلكترونية في عام 2011. |
L'oratrice dit que, au vu de l'interprétation que donne la délégation allemande de ce paragraphe, la législation nationale pourrait imposer des conditions plus précises pour la signature électronique. | UN | ولما كان وفدها يفسر تلك الفقرة فبالإمكان فرض اشتراطات أكثر تحديداً على التوقيعات الالكترونية بموجب القانون الوطني. |
Autres utilisations possibles d'une signature électronique | UN | الاستعمالات الممكنة الأخرى للتوقيع الالكتروني |
On a déclaré qu’en acquérant ce statut spécial, la signature électronique renforcée pouvait être considérée comme ayant été soumise à certains contrôles et ne nécessitait donc pas le même degré de vérification que la forme de signature électronique plus générale. | UN | وقيل إن التوقيع اﻹلكتروني المعزز يعتبر، من جراء بلوغه هذا المركز الخاص، قد وفى بمعايير معينة وينبغي، بالتالي، عدم اخضاعه لنفس المستوى من التحقق الذي يخضع له الشكل اﻷعم للتوقيع اﻹلكتروني. |
La loi crée, au sein du Département des communications, un organisme d'accréditation qui permet l'accréditation des technologies de signature électronique, à titre volontaire et conformément à des normes minimales. | UN | وينص القانون على إنشاء سلطة اعتماد في وزارة الاتصالات، تسمح بالاعتماد الطوعي لتكنولوجيات التواقيع الإلكترونية وذلك وفقا لحد أدنى من المعايير. |
Deuxièmement, toute directive devait être technologiquement neutre, et donc ne pas s'attacher exclusivement aux techniques de signature électronique. | UN | ثانياً، خلصت إلى أن ينبغي أن يكون أي توجيه محايداً إزاء التكنولوجيا وألا يركز فقط على تكنولوجيات التوقيع الرقمي. |
Revoir la sécurité des systèmes et modifier la politique concernant la signature électronique: les moyens de rendre fiable la signature électronique existent | UN | إعادة النظر في أمن النُظم وتعديل السياسة المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية؛ توجد السبل الكفيلة بضمان الثقة بالتوقيعات الإلكترونية |
Article G. Foi accordée à une signature électronique renforcée 99-107 22 | UN | المادة زاي - الارتكان الى توقيعات الكترونية معززة |
À l’appui de la variante B, il a été déclaré qu’elle était axée, comme il convient, sur les signatures numériques qui, à la différence des autres types de signature électronique, étaient suffisamment connues et largement répandues. | UN | وقيل تأييدا للبديل باء إنه يركز التركيز الصحيح على التواقيع الرقمية ، التي هي ، مقارنة باﻷنواع اﻷخرى من التواقيع الالكترونية ، معروفة معرفة كافية ومستخدمة على نطاق واسع . |
Le système pourrait néanmoins être amélioré de manière à ce qu’il soit impossible d’apposer la signature électronique finale sans avoir répondu à la question relative au plan de travail. | UN | ولكن سيتم تحسين النظام بحيث يصبح من المستحيل التوقيع إلكترونيا من دون الإجابة على السؤال المتعلق بخطة العمل. |
13. Les travaux ont aussi progressé dans la recherche d'un consensus sur les normes juridiques en matière de signature électronique et d'authentification des messages électroniques. | UN | ١٣ - وأوضحت أن بعض التقدم قد أحرز أيضا في الجهد المبذول ﻹيجاد توافق في اﻵراء بشأن الدليل القانوني لنظم التوقيعات الرقمية وتوثيق الرسائل. |