"signature de cet accord" - Traduction Français en Arabe

    • توقيع هذا الاتفاق
        
    • توقيع الاتفاق
        
    • التوقيع على هذا الاتفاق
        
    Néanmoins, l'immunité prévue dans l'Accord de Lomé ne s'appliquait pas aux auteurs d'actes commis après la signature de cet accord. UN ومع هذا، فإن الحصانة الواردة في اتفاق لومي لا تسري على الأفعال المرتكبة عقب توقيع هذا الاتفاق.
    Au cours de la discussion qui a suivi, les membres du Conseil ont observé que la signature de cet accord constituait une victoire importante pour la paix entre les deux États concernés et un succès majeur pour le continent africain tout entier. UN واعتبر توقيع هذا الاتفاق نصرا مهما للسلام بين الدولتين وإنجازا كبيرا للقارة الأفريقية ككل.
    La signature de cet accord fut un moment historique. UN وكان توقيع هذا الاتفاق بمثابة لحظة تاريخية فاصلة.
    Ils ont souligné leur conviction que la signature de cet accord était le seul moyen efficace d'amener la réconciliation nationale et une paix durable en République démocratique du Congo. UN وأكدوا اعتقادهم بأن توقيع الاتفاق هو السبيل الفعال الوحيد لتحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le requérant a aussi fait valoir que la signature de cet accord de cession avait été fixée au 6 août 1990 et que seules l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq l'avaient empêchée. UN وادعى صاحب المطالبة أيضاً بأن اتفاق التخصيص هذا كان من المقرر أن يوقع في 6 آب/أغسطس 1990 وأن غزو العراق واحتلاله للكويت هو السبب الوحيد الذي حال دون توقيع الاتفاق.
    Ils ont également convenu de convoquer une réunion du Conseil des ministres une semaine après la signature de cet accord. UN واتفقت الأطراف أيضا على عقد اجتماع لمجلس الوزراء، في غضون أسبوع من التوقيع على هذا الاتفاق.
    Il se félicite des progrès qui ont été accomplis depuis la signature de cet accord en ce qui concerne l'ouverture de 11 des 19 points de franchissement. UN ويرحب المجلس بالتقدم المحرز منذ توقيع هذا الاتفاق في فتح إحدى عشرة نقطة عبور من أصل تسع عشرة نقطة.
    La signature de cet accord a permis la tenue des élections présidentielles du 28 juillet et du 11 août 2013 sur l'ensemble du territoire malien. UN وسمح توقيع هذا الاتفاق بإجراء الانتخابات الرئاسية في يومي 28 تموز/يوليه و11 آب/أغسطس 2013 على جميع الأراضي المالية.
    La signature de cet accord entrave les efforts de médiation ... déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question... UN وإن توقيع هذا الاتفاق يعرقل ويتنافى مع جهود الوساطة... التي يقوم بها الأمين العام، والرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة لتلك المسألة...
    Le rapport comprend une série de recommandations visant à renforcer l'action menée en vue de protéger les enfants subissant les conséquences de la guerre au Burundi et de prévenir toute action qui pourrait porter atteinte à leurs droits après la signature de cet accord. UN ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز الإجراءات المتخذة لحماية الأطفال الذين يعانون من مخلفات الحرب في بوروندي بغية منع كل عمل من شأنه أن يمس بحقوقهم بعد توقيع هذا الاتفاق.
    Nonobstant, nous pensons que la menace la plus grave au processus de paix réside dans les tentatives faites par Israël de donner l'impression que la paix a été réalisée dans la région grâce à la signature de cet accord et que la communauté internationale, et notamment les pays arabes, doivent se comporter en conséquence. UN ولكن بصرف النظر عن كل ذلك، نعتقد أن أخطر ما تواجهه عملية السلام هو محاولات اسرائيلي إعطاء اﻹنطباع، بعد توقيع هذا الاتفاق وكأن السلام قد تحقق في المنطقة، وأن على اﻷسرة الدولية، وخصوصا الدول العربية، أن تتصرف على هذا اﻷساس.
    2. Israël retirera rapidement, selon le calendrier prévu, ses forces militaires de la bande de Gaza et de la région de Jéricho. Ce retrait devra commencer immédiatement après la signature de l'accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, et être achevé au plus tard dans les quatre mois suivant la signature de cet accord. UN ٢ - تقوم إسرائيل بتنفيذ انسحاب معجل ووفقا لجدول زمني للقوات العسكرية اﻹسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على أن يبدأ هذا الانسحاب فور توقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا ويتم خلال فترة لا تتجاوز أربعة أشهر من توقيع هذا الاتفاق.
    La signature de cet accord a permis de continuer à améliorer la coopération entre les deux pays dans ce domaine D'octobre 2001 à juillet 2007, le Gouvernement thaïlandais a rapatrié vers le Laos 951 victimes du trafic de personnes dont six enfants de moins d'un an, 34 garçons et 911 femmes et filles. UN وأدى توقيع هذا الاتفاق إلى مواصلة تحسين التعاون بين البلدين في هذا المجال. وفي الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2001 إلى تموز/يوليه 2007، قامت حكومة تايلند بترحيل 951 ضحية من ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى جمهورية لاو، وكان من بين هؤلاء ستة أطفال (تقل أعمارهم عن سنة واحدة)، و 34 ولداً و 911 امرأة وفتاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus