"signature du protocole de" - Traduction Français en Arabe

    • توقيع بروتوكول
        
    Parmi ces mesures figurent la signature du Protocole de Palerme concernant la traite des personnes et l'élaboration d'un projet de loi sur la traite des personnes. UN وتشمل هذه التدابير توقيع بروتوكول باليرمو بشأن الاتجار بالبشر وإعداد مشروع قانون الاتجار بالأشخاص.
    26. En dépit des progrès réalisés depuis la signature du Protocole de Lusaka, le processus de paix en Angola a progressé beaucoup plus lentement que prévu. UN ٢٦ - وبالرغم من التقدم المحرز منذ توقيع بروتوكول لوساكا، فإن عملية السلام اﻷنغولية قد سارت بصورة أبطأ مما هو متوقع.
    38. Le processus de paix connaît actuellement ses moments les plus difficiles depuis la signature du Protocole de Lusaka. UN ٨٣ - منذ توقيع بروتوكول لوساكا وعملية السلم في أنغولا تواجه عددا من الصعوبات الكبرى.
    Depuis la signature du Protocole de Lusaka le 20 novembre 1994, la Commission a tenu 10 sessions ordinaires et trois sessions extraordinaires. UN ومنذ توقيع بروتوكول لوساكا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عقدت اللجنة ١٠ جلسات عادية و ٣ جلسات استثنائية.
    3. Questions diverses : date et lieu de la signature du Protocole de Lusaka. UN ٣ - مسائل مختلفة: تاريخ ومكان توقيع بروتوكول لوساكا
    Des accrochages n'ont pas cessé de se produire dans la province de Cuando Cubango après la signature du Protocole de Lusaka et un hélicoptère des FAA participant à des opérations d'évacuation s'est écrasé près de Cuito Cuanavale. UN وحدثت اصطدامات عسكرية متواصلة في مقاطعة كواندو كوبانغو بعد توقيع بروتوكول لوساكا وتحطت طائرة عمودية تابعة للقوات المسلحة اﻷنغولية بالقرب من كويتو كوانافالي بينما كانت تقدم المساعدة في مجال اﻹجلاء.
    Il est inacceptable par ailleurs que, toute une année après la signature du Protocole de Lusaka, on continue de déplorer des violations du cessez-le-feu et des préparatifs militaires, y compris la pose de mines. UN ومن اﻷمور غير المقبولة أن انتهاكات وقف إطلاق النار وعمليات الاستعداد العسكرية، بما في ذلك زرع اﻷلغام، ما زالت مستمرة بعد مضي سنة كاملة على توقيع بروتوكول لوساكا.
    677. Les pourparlers militaires, qui auraient dû s'achever peu de temps après la signature du Protocole de Lusaka, se poursuivent toujours, à un rythme des plus lents. UN ٧٧٦ - والمحادثات العسكرية، التي كان ينبغي أن تكون قد تمت بعد توقيع بروتوكول لوساكا بوقت قصير، لا تزال تسير بخطى متباطئة للغاية.
    Il convient de rappeler que ces négociations devaient prendre fin immédiatement après la signature du Protocole de Lusaka en novembre 1994. UN ومن الجدير بالذكر أن تلك المحادثات كان من المزمع عقدها فور توقيع بروتوكول لوساكا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Ces efforts ont abouti à la constitution du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA), composé des cinq États initiaux et du Panama, dès la signature du Protocole de Tegucigalpa en 1991. UN وتُوجت تلك الجهود بتشكيل منظومة التكامل لأمريكا الوسطى التي تتألف من الدول الخمس الأصلية إضافة إلى بنما، عقب توقيع بروتوكول تيغوسيغالبا الملحق بميثاق منظمة دول أمريكا الوسطى في عام 1991.
    Le 14 septembre 2009, un millier de personnes représentant des organisations non gouvernementales (ONG) ont manifesté devant la Bibliothèque nationale à Pristina, essentiellement pour s'opposer à la signature du Protocole de police entre EULEX et la Serbie. UN 16 - وفي 14 أيلول/سبتمبر، تظاهر 000 1 شخص تقريباً يمثلون عدداً من المنظمات غير الحكومية خارج المكتبة الوطنية في برشتينا، أساساً ضد توقيع بروتوكول الشرطة بين بعثة الاتحاد الأوروبي وصربيا.
    La signature du Protocole de Lusaka, le 20 novembre 1994, ouvre une nouvelle ère dans l'histoire de mon pays, et permettra aux 3 millions de personnes déplacées de retourner dans leurs foyers et de reprendre une vie normale. UN وقد كان توقيع بروتوكول لوساكا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بمثابة بدء عهد جديد في تاريخ بلدي، وسيتيح ذلك لثلاثة ملايين من النازحين العودة إلى ديارهم واستئناف حياتهم العادية.
    24. Depuis la signature du Protocole de Lusaka, le processus de paix en Angola a clairement progressé et permis au pays de jouir d'une période de paix relative pendant deux ans. UN ٢٤ - منذ توقيع بروتوكول لوساكا، أظهرت عملية السلام في أنغولا بوضوح إحراز تقدم، أسفر عن فترة سلام نسبي في البلد مدتها سنتان.
    21. Il est préoccupant de constater que, trois ans après la signature du Protocole de Lusaka, la mise en oeuvre de plusieurs de ses dispositions fondamentales, en particulier la démilitarisation des forces de l'UNITA et l'extension de l'administration de l'État à tout le territoire angolais, n'est pas encore terminée. UN ٢١ - إن من دواعي الانزعاج أنه بعد ثلاث سنوات من توقيع بروتوكول لوساكا، لا يزال العديد من أحكامه الرئيسية، ولا سيما نزع سلاح قوات يونيتا وإحلال إدارة الدولة، غير مستكمل.
    14. Il est inquiétant de noter que, plus d'un an après la signature du Protocole de Lusaka, le cantonnement des troupes de l'UNITA — un des éléments centraux du processus de paix — n'a pas véritablement progressé. UN ١٤ - من المزعج أن عملية إيواء قوات يونيتا، وهي من العناصر اﻷساسية في العملية السلمية، لم تحرز أي تقدم يذكر رغم انقضاء ما يزيد على عام ونصف على توقيع بروتوكول لوساكا.
    25. Le casernement des soldats de l’UNITA a commencé à Vila Nova, dans la province de Huambo, sous la supervision de l’Organisation des Nations Unies un an après la signature du Protocole de Lusaka le 20 novembre 1995, et s’est progressivement étendu à 14 autres zones de casernement dans le pays. UN ٢٥ - وفي ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥، أي بعد سنة من توقيع بروتوكول لوساكا، بدأ إيواء الجنود التابعين ليونيتا في فيلا نوفا بمقاطعة هوامبو تحت إشراف اﻷمم المتحدة وامتد تدريجيا إلى مناطق اﻹيواء اﻷربعة عشرة اﻷخرى في أرجاء البلد.
    Se félicitant également des faits nouveaux positifs qui se sont produits récemment en Angola et qui ont débouché sur la signature du Protocole de Lusaka le 20 novembre 1994 et l'entrée en vigueur du cessez-le-feu le 22 novembre 1994, UN وإذ ترحب أيضا بالتطورات الايجابية التي شهدتها أنغولا مؤخرا والتي تمخضت عن توقيع بروتوكول لوساكا في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ وبدء نفاذ وقف اطلاق النار في ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ٤٩٩١،
    Mais la recrudescence des hostilités quelques jours avant la signature du Protocole de Lusaka a empêché les organismes des Nations Unies d'accéder aux régions concernées et ce n'est qu'en janvier 1995 que le HCR a été de nouveau autorisé à y entrer. UN بيد أن تصعيدا في النشاط العسكري قبل أيام قليلة من توقيع بروتوكول لوزاكا منع وصول وكالات اﻷمم المتحدة إلى مقاصدها، ولم تستطع المفوضية الحصول على سبل الوصول مرة ثانية إلا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Plus de quatre mois après la signature du Protocole de Lusaka, il existe encore de nombreuses causes de grave préoccupation, à savoir la précarité du cessez-le-feu, les informations relatives à des préparatifs militaires et d'importants mouvements de troupe et certaines indications au sujet de l'acquisition continue d'armes de l'étranger. UN فبعد ما يزيد على أربعة أشهر على توقيع بروتوكول لوساكا، لا تزال هناك أسباب كثيرة تثير القلق البالغ، هي على وجه التحديد هشاشة وقف إطلاق النار، والتقارير التي تفيد عن استعدادات عسكرية وتحركات كبيرة للقوات، والمؤشرات على استمرار اقتناء أسلحة من الخارج.
    23. À la suite de la signature du Protocole de Lusaka, une mission interinstitutions s'est rendue en Angola afin de déterminer l'ampleur que devrait revêtir le programme d'aide humanitaire — et les modalités de ce programme — pour la réintégration des personnes déplacées, le rapatriement des réfugiés et la mise en oeuvre du programme de démobilisation. UN ٢٣ - وبعد توقيع بروتوكول لوساكا، سافرت بعثة مشتركة بين الوكالات الى أنغولا بغية تحديد مدى وطرائق برنامج المعونة اﻹنسانية الشامل ﻹعادة إدماج المشردين، وإعادة توطين اللاجئين وتنفيذ برنامج تسريح القوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus