"signer et de" - Traduction Français en Arabe

    • التوقيع على
        
    • وتصدق بعد
        
    • في توقيع
        
    • وتصدّق
        
    • توقِّع وتصدِّق
        
    • أن توقعا
        
    • أن توقّع
        
    • توقع وتصدق
        
    • توقيع عهد
        
    • وتصادق
        
    • وتصدق عليه
        
    • أن توقعها
        
    • توقيع تلك
        
    • على أن توقع
        
    • وتصدق عليها
        
    On espère que les États membres de l'Autorité envisageront de signer et de faire ratifier rapidement le Protocole. UN ومن المأمول أن تراعي الدول اﻷعضاء في السلطة التوقيع على البروتوكول والتصديق عليه في وقت مبكر.
    En outre, la Zambie demande aux États figurant à l'annexe 2 de signer et de ratifier le TICE. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو دول المرفق 2 إلى التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    On espère que les États membres de l'Autorité envisageront de signer et de faire ratifier rapidement le Protocole. UN ويُرجى أن تراعي الدول الأعضاء في السلطة التوقيع على البروتوكول والتصديق عليه في وقت مبكِّر.
    C'est pourquoi nous prions tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier ce traité le plus rapidement possible. UN لذلك نحث جميع الدول التي لم توقﱢع وتصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Il l'encourage également à envisager de signer et de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN كما تشجعها على النظر في توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتصديق عليها.
    La Conférence a adopté la Déclaration de Port-Louis, dans laquelle elle a notamment recommandé aux pays francophones qui n'étaient pas encore parties à la Convention contre la corruption, de la signer et de la ratifier dans les plus brefs délais; UN واعتمد المؤتمر إعلان بورت لويس الذي أوصى بأمور شتى من بينها أن توقّع البلدان الناطقة بالفرنسية، والتي ليست طرفا في اتفاقية مكافحة الفساد حتى الآن، على هذه الاتفاقية وتصدّق عليها في أقرب فرصة ممكنة؛
    Le Gouvernement ouzbek envisageait aussi sérieusement de signer et de ratifier le Protocole facultatif. UN وأكد أن حكومة أوزبكستان تنظر أيضا بصورة جدية في مسألة التوقيع على البروتوكول الاختياري والتصديق عليه.
    Elle souhaiterait savoir si la Guinée prévoit de signer et de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت غينيا تعتزم التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية والتصديق عليه.
    On espère que les États membres de l'Autorité envisageront de signer et de faire ratifier rapidement le Protocole. UN ومن المرجو أن تنظر الدول اﻷعضاء في السلطة في مسألة التوقيع على البروتوكول والتصديق عليه في وقت مبكر.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN 27- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي والتصديق عليه.
    2. Demande instamment à tous les États de signer et de ratifier, d’accepter ou d’approuver la Convention ou d’y adhérer. UN ٢ - تحث جميع الدول على التوقيع على الاتفاقية أو التصديق أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    Comme le représentant de la Jamaïque l'a souligné à la 61e séance, le Protocole est un élément essentiel de l'Accord du Siège récemment conclu, et j'invite donc tous les États Membres à envisager de le signer et de le ratifier dès que possible. UN وحسبما لاحظ ممثل جامايكا في الجلسة ٦١، فـــإن البروتوكول يشكل تكملة أساسية لاتفاق المقر المبرم مؤخرا. وأود أن أحث جميع الدول اﻷعضاء على النظر في التوقيع على البروتوكول والتصديق عليه فـــي أقرب فرصة.
    Elle prie le Secrétaire d'ouvrir la Convention à la signature, au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, et elle demande instamment à tous les États de signer et de ratifier, d'accepter ou d'approuver la Convention ou d'y adhérer. UN وأود أيضا أن أطلب إلى اﻷمين العام فتح باب التوقيع على الاتفاقية في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وأحث جميع الدول على التوقيع على الاتفاقية أو التصديق أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    Sur ce plan, le soutien de la communauté internationale sera d'une importance décisive. La seule façon de le concrétiser est bien de signer et de ratifier le Statut et de faire siéger rapidement la Commission préparatoire. UN وأضافت أن لتأييد المجتمع الدولي أهمية أساسية؛ ولا يمكن أن يكون فعالا إلا بعد التوقيع على النظام اﻷساسي وتصديقه، والانعقاد العاجل للجنة التحضيرية.
    Les trois États qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés de signer et de ratifier le TNP. UN وحث الدول الثلاث التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة عدم الانتشار على أن تفعل ذلك.
    Par conséquent, nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier tous les protocoles pertinents figurant dans le Traité. UN ولذلك، ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع وتصدق بعد على أي بروتوكولات ملحقة بالمعاهدات ذات الصلة إلى القيام بذلك.
    Il l'encourage également à envisager de signer et de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN كما تشجعها على النظر في توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتصديق عليها.
    La Nouvelle-Zélande prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait, et notamment les États figurant à l'annexe 2, de signer et de ratifier sans tarder le Traité. UN وتحث نيوزيلندا بقوة جميع الدول التي لم توقع وتصدّق بعد على المعاهدة، وخاصة الدول المتبقية الواردة في المرفق 2، على أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Elle leur a également recommandé de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. Les Philippines devraient également signer et ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et faire régulièrement rapport au Comité contre la torture. UN كما أوصتها بأن توقِّع وتصدِّق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأن تقدم تقارير منتظمة إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Ils doivent aussi demander à ces États de signer et de ratifier sans délai le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويجب أن تطلب أيضا من هاتين الدولتين أن توقعا وتصدقا بلا إبطاء على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    6. Prie instamment tous les États qui n'ont pas encore signé le Traité de le signer et de le ratifier dès que possible; UN 6 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة على أن توقع وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    16. Demande aux États membres de signer et de ratifier le Covenant sur les droits de l'enfant en Islam aussitôt que possible; UN 16 - يطلب من الدول الأعضاء توقيع عهد حقوق الطفل في الإسلام والمصادقة عليه في أقرب وقت ممكن.
    En outre, de concert avec l'Australie, le Mexique et le Japon, nous demanderons instamment à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait, de signer et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، سنقوم، إلى جانب استراليا والمكسيك واليابان، بحث جميع البلدان التي لم توقع وتصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك.
    Je demande à tous les États de respecter l'inté-grité du Statut de la Cour pénale internationale, de signer et de ratifier ce statut, pour que la Cour puisse commencer ses travaux bientôt. UN وأطلب إلى جميع الدول أن تحترم حرمة النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وأن توقع وتصدق عليه لكي تتمكن المحكمة من بدء العمل قريبا.
    Les États membres de la CARICOM se joignent aux autres pour exhorter les États qui n'adhèrent pas encore au Traité de signer et de ratifier cet instrument dans les meilleurs délais. UN وتود الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أن تنضم إلى الآخرين في حث الدول التي لم توقّع المعاهدة بعد على أن توقعها وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Nous demandons à toutes les nations du monde de signer et de ratifier ce traité. UN وإننا لندعو دول العالم كافة الى توقيع تلك المعاهدة وتصديقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus