"signification de" - Traduction Français en Arabe

    • معنى
        
    • مغزى
        
    • مدلول
        
    • يعنيه
        
    • تعنيه
        
    • ومعنى
        
    • معاني
        
    • المقصود من
        
    • بالإجراءات المتعلقة
        
    • بمغزى
        
    • خدمة تسليم
        
    Vous dites que vous y êtes presque tout le temps ! Ne connaissez-vous pas la signification de "presque" ? Open Subtitles أنت تقول أنك تقريبا كدت أن تصل إليها طوال الوقت ألا تعرف معنى تقريبا بالتحديد
    Il a néanmoins été suggéré de préciser davantage la signification de la protection spéciale devant être accordée aux enfants sous le coup d'une expulsion. UN غير أنه ذُكر أن من الضروري توضيح معنى الحماية الخاصة التي تمنح لهؤلاء الأطفال.
    La pleine participation du Président de la Fédération de Russie à nos discussions politiques rehausse la signification de notre rencontre. UN إن هذه المناسبة قد اتخذت مغزى إضافيا بمشاركة رئيس الاتحاد الروسي مشاركة كاملة في المناقشات السياسية.
    Elle s'interroge sur la signification de cette expression et sur le contenu de l'éducation sexuelle dispensée dans les écoles. UN وتساءلت عن مدلول هذه الممارسة وعن مضمون برامج التربية الجنسية المقدمة في المدارس.
    Il a pris note de la recommandation particulière tendant à ce que des efforts plus importants soient faits au niveau international pour établir une norme concernant la signification de l'accès à l'information. UN ولاحظ الدعوة الخاصة إلى مزيد من العمل الدولي لوضع معيار بخصوص ما يعنيه الحصول على المعلومات.
    La première étape consistait à analyser la situation et informer les jeunes, en obtenant et en leur communiquant des données concrètes sur les objectifs du Millénaire pour le développement et en leur expliquant la signification de ces objectifs. UN ثم واصل السيد أورتيغا حديثه، فقدم لمحة عن استراتيجية الشبكة العالمية لأعمال الشباب التي تتلخص في الآتي: تتمثل الخطوة الأولى في تحليل الأوضاع وإطلاع الشباب على ما تعنيه الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des vues divergentes ont été exprimées concernant la signification de l'expression < < mécanismes de substitution > > et la question de savoir si elle englobait l'arraisonnement et l'inspection en haute mer. UN وكانت هناك بعض وجهات النظر المختلفة بشأن معنى الآليات البديلة وما إذا كانت تشمل اعتلاء السفن وتفتيشها في أعالي البحار.
    Il s'agit de sept séminaires d'une journée consacrés chacun à un groupe d'articles, qui visent à expliquer la signification de chaque article et la manière de rendre compte de leur application. UN وتعقد سبع دورات تدريبية كل منها ليوم واحد تتناول فيه مجموعة من المواد بهدف شرح معنى كل مادة وكيفية إعداد تقرير عنها.
    :: De grandes lacunes de la connaissance de la signification, de l'objectif et des implications pratiques de la transversalisation; UN :: وجود ثغرات كبيرة في تفهم معنى تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومقاصده والآثار العملية المترتبة عليه
    Pour les cas où il n'y aurait aucune précision concernant ces effets de la part des parties à un accord, différentes vues ont été exprimées à propos de la signification de l'application provisoire. UN ومتى غاب تحديد دقيق لهذه الآثار من جانب أطراف الاتفاق، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن معنى التطبيق المؤقت.
    Quant à l'idée de rédiger une déclaration sur la signification de la norme, elle ne semble avoir guère de chances de succès pour la même raison. UN كما أن فكرة صياغة بيان حول معنى هذا المعيار قد لا تكون مجدية جدا للسبب عينه.
    Au cours du présent débat général, nous devons, une fois de plus, nous pencher de très près sur la signification de cette question. UN وبمناسبة المناقشة العامة هذه، نحتاج مرة أخرى إلى البحث بجد عن معنى هذا الأمر.
    Ils devraient également s'attacher à faire comprendre à leurs contribuables la signification de ces changements démocratiques et leur relation avec le développement soutenu. UN وعليهم أيضا أن يحاولوا أن يوضحوا لدافعي الضرائب في بلدانهم مغزى هذه التغييرات الديمقراطية وعلاقتها بالتنمية المستدامة.
    Ce faisant, nous nous efforcerons de ne pas perdre de vue la signification de la Conférence mondiale de Beijing sur les femmes, en rendant hommage aux sacrifices et aux contributions d'innombrables générations de femmes avant nous. UN وينبغي أن نسعى، في قيامنا بذلك، إلى تذكر مغزى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. فبذلك نعبﱢر عن تقديرنا للتضحيات والمساهمات التي قدمتها أجيال لا تحصى من النساء.
    Ce faisant, nous nous efforcerons de ne pas perdre de vue la signification de la Conférence mondiale de Beijing sur les femmes, en rendant hommage aux sacrifices et aux contributions d'innombrables générations de femmes avant nous. UN وينبغي أن نسعى، في قيامنا بذلك، إلى تذكر مغزى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. فبذلك نعبﱢر عن تقديرنا للتضحيات والمساهمات التي قدمتها أجيال لا تحصى من النساء.
    Le Comité des droits de l'homme a étoffé son opinion sur la signification de ce principe dans son Observation générale n° 21. UN وقد أوضحت لجنة حقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 21، وجهة نظرها بشأن مدلول هذا المبدأ.
    Vous n'avez aucune idée la signification de croire. Open Subtitles ليس لديك أدنى فكرة عما يعنيه أن تؤمن بشيء
    Mais tu as toi même, mis en évidence la signification de la marque, et tu dois accepter la vérité, même si c'est dur. Open Subtitles ولكن أنت بنفسك بيّنت منطق ما تعنيه هذه العلامة ويجب عليك تقبل الحقيقة مهما كانت صعبه
    Quant aux règles qui concernent la nature et la signification de la clause, la délégation polonaise accueille avec satisfaction le point de vue présenté dans le rapport de la Commission. UN وفيما يتصل بالقواعد المتعلقة بطبيعة ومعنى الشرط، أعرب وفد المتحدث عن ترحيبه بالرأي الذي طرحته اللجنة في تقريرها.
    24 heures sur 24, 7 jours sur 7, je comprendrai la signification de tous les mots prononcés ici. Open Subtitles لمدة 24 ساعة، من 7 صباحاً وحتى 7 المساء، سأفهم كل معاني الكلمات من هنا وحتى سماوات الجنة
    Ceci s'explique en partie par la brièveté de la disposition du Pacte, qui ne donne par exemple aucun détail sur la signification de l'expression " tribunal indépendant et impartial " . UN ويمكن تفسير ذلك جزئياً بأن القاعدة الواردة في العهد موجزة فهي لا تذكر بالتفصيل على سبيل المثال ما المقصود من مفهوم محكمة مستقلة ومحايدة.
    Il a été noté qu'une personne ayant reçu signification de l'assignation ne serait pas nécessairement responsable, mais qu'elle était quand même tenue d'engager une action récursoire dans un délai de 90 jours. UN ولوحظ أن الشخص الذي أُبلغ بالإجراءات المتعلقة بالدعوى المرفوعة عليه قد لا يكون بالضرورة مسؤولا عن المطالبة، لكنه سيُرغَم مع ذلك على استهلال دعوى تعويض في غضون 90 يوما.
    Après 12 années d'attente, la signification de cet événement ne doit pas être sous-estimée. UN وبعد انتظار دام ١٢ عاما، ينبغي ألا نستهين بمغزى هذه المناسبــة.
    Un autre moyen consiste, pour les autorités, à établir entre elles un accord bilatéral de coopération avec des clauses régissant la signification de documents par des autorités étrangères. UN ويتمثل سبيل آخر في إبرام اتفاق للتعاون الثنائي بين السلطات بحيث يتضمن أحكاماً بشأن خدمة تسليم الوثائق التي تضطلع بها السلطات الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus