"signification historique" - Traduction Français en Arabe

    • الأهمية التاريخية
        
    • أهمية تاريخية
        
    • المغزى التاريخي
        
    • أهميته التاريخية
        
    Mais c'est l'amendement portant sur le crime d'agression qui a donné à la Conférence de révision sa signification historique. UN غير أن التعديل الذي رسّخ الأهمية التاريخية لمؤتمر الاستعراض هو تعريف جريمة العدوان.
    Les gens connaissent la signification historique de ce mot, tu ne peux pas le prononcer de façon si désinvolte. Open Subtitles فقط جارني الناس يفهموا الأهمية التاريخية لتلك الكلمة وأنه لا يمكنك قولها فحسب
    Elles ont également relevé la signification historique de son entrée en vigueur, la nécessité d'une participation universelle ainsi que d'en préserver l'intégralité et d'en assurer la pleine application. UN وأشير أيضا إلى الأهمية التاريخية لدخول الاتفاقية حيز النفاذ، والحاجة إلى تحقيق مشاركة شاملة فيها للحفاظ على سلامتها وكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    La récente session d'inauguration de l'Autorité a une signification historique. UN والجلسة الافتتاحية اﻷخيرة للسلطة كانت ذات أهمية تاريخية.
    La tenue de la première Conférence internationale de la paix de La Haye en 1899 a une signification historique pour l'évolution de l'ordre juridique international. UN إن عقد مؤتمر السلام الدولي اﻷول في لاهاي عام ١٨٩٩ له أهمية تاريخية بالنسبة لتنمية النظام القانوني الدولي.
    Il importe d'étudier avec soin la signification historique des événements survenus il y a 60 ans. UN ومن الضروري أن نتوقف ونتأمل في المغزى التاريخي للأحداث التي وقعت قبل 60 سنة.
    Elle est également le reflet de la signification historique de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer qui est une contribution importante au maintien de la paix, de la justice et du progrès pour tous les peuples du monde. UN كما تجسد المغزى التاريخي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار كمساهمة هامة نحو صون السلم والعدالة والازدهار لجميع الشعوب في العالم.
    Le Conseil a été désigné par le Gouvernement du Canada comme ayant une signification historique pour son rôle dans l'histoire des femmes canadiennes. UN وقد وصفت حكومة كندا المجلس بأنه مجلس له أهميته التاريخية نظراً لدوره في تاريخ المرأة الكندية.
    On ne saurait trop insister sur la signification historique de cet acte, qui a marqué une étape importante et pratique par laquelle nous nous sommes acquittés de notre obligation de poursuivre de bonne foi des négociations sur le désarmement nucléaire conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويصعب التقليل من الأهمية التاريخية لهذا العمل: إذ أنه قد مثّل خطوة هامة وعملية تجاه الوفاء بالتزامنا بمتابعة المفاوضات بحُسن نيّة حول نزع السلاح النووي.
    On ne saurait trop insister sur la signification historique de cet acte, qui a marqué une étape importante et pratique par laquelle nous nous sommes acquittés de notre obligation de poursuivre de bonne foi des négociations sur le désarmement nucléaire conformément à l'article VI du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. UN لا يمكن المبالغة في تأكيد الأهمية التاريخية لهذا العمل: إذ إنه قد مثّل خطوة هامة وعملية تجاه الوفاء بالتزامنا المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار فيما يخص متابعة المفاوضات بحُسن نيّة بشأن نزع السلاح النووي.
    À l'occasion de sa réunion avec de nombreux représentants des partis politiques participant au processus électoral, dont de nombreux candidats à la présidence, la mission du Conseil de sécurité a appelé l'attention sur la signification historique de la consultation électorale et indiqué que la population attendait beaucoup des élections. UN 26 - وخلال لقائها مع جمع كبير من ممثلي الأحزاب السياسية المشتركة في العملية الانتخابية، بما في ذلك الكثير من المرشحين للرئاسة، أكدت بعثة مجلس الأمن الأهمية التاريخية لهذه الانتخابات، موضحة أن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يعلق آمالا كبارا على هذه الانتخابات.
    On ne saurait trop insister sur la signification historique de ce document juridique international, qui a constitué la première grande mesure en faveur d'un réel désarmement nucléaire et d'une véritable élimination des missiles, dans le cadre de la mise en œuvre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وسيكون من الصعب أن نغالي في تقدير الأهمية التاريخية لتلك الوثيقة القانونية الدولية، نظرا لأنها أشارت إلى اتخاذ خطوة جدية نحو النزع الفعلي للأسلحة والقذائف النووية في إطار تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les participants ont fermement condamné l'offensive lancée, le 10 janvier dernier, par les groupes armés terroristes et criminels contre les positions de l'armée malienne dans la zone de Mopti, et les crimes contre les populations civiles et autres violations du droit international humanitaire par eux commis, y compris la destruction de monuments et de manuscrits revêtant une signification historique, culturelle et religieuse. UN 4 - وأدان المشاركون بشدة الهجوم الذي وقع في 10 كانون الثاني/يناير 2013 على أيدي الجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة ضد مواقع الجيش المالي في منطقة موبتي، إلى جانب ما ارتكبته تلك الجماعات من جرائم ضد المدنيين وانتهاكات أخرى للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك تدمير الآثار والمخطوطات ذات الأهمية التاريخية والثقافية والدينية.
    L'année 1995 revêt une grande signification historique pour le Viet Nam. UN وقد كانت سنة ١٩٩٥ بالنسبة لفييت نام ذات أهمية تاريخية كبرى.
    Je pense qu'avec le temps, cet engagement aura une signification historique. UN وأعتقد أن هذا الالتزام سيكتسب أهمية تاريخية بمرور الزمن.
    Si la clause Calvo (projet d'article 16) a une signification historique et reste dans une certaine mesure respectée en Amérique latine, il n'est pas nécessaire qu'elle figure dans le projet d'articles. UN 22 - في حين أن لشرط كالفو (مشروع المادة) أهمية تاريخية ومازال مُحتَرماً إلى حد ما في ممارسة أمريكا اللاتينية فإنه لا داعي إلى إدراجه في مشاريع المواد.
    L'importance des condamnations est due à leur signification historique, en ce sens qu'elles sont les premières jamais prononcées par une cour internationale sur le crime de génocide, et au fait que les violences sexuelles peuvent constituer un acte de génocide, mais leur importance découle également du fait qu'elles feront jurisprudence dans le droit humanitaire international et la justice pénale internationale. UN وأهمية تلك اﻷحكام باﻹدانة تكمن في أنها ليست فقط ذات أهمية تاريخية من حيث أنها أول حكم على اﻹطلاق يصدر عن محكمة دولية بشأن جريمة اﻹبادة الجماعية وبشأن حقيقة أن الاعتداءات الجنسية يمكن أن تشكل عملا من أعمال اﻹبادة الجماعية، بل أيضا من حيث مساهمتها في إرساء السوابق للقانون اﻹنساني الدولي والعدالة الجنائية الدولية.
    46. Les faits décrits ci-dessus n'ôtent rien à la signification historique de la visite, dont l'importance réside dans le désir du peuple vietnamien de se voir à travers les yeux d'autrui. UN ٦٤- ولا يقلل الواقع الموصوف أعلاه من شأن المغزى التاريخي للزيارة، التي تكمن أهميتها في استعداد الشعب الفييتنامي ﻷن ينظر الى نفسه بعيون اﻵخرين.
    Le fait que cet anniversaire remarquable ait lieu au moment où l'humanité avance vers un nouveau siècle de civilisation rehausse sa signification historique et nous place, nous, États et peuples, face à de grandes responsabilités, dont celle d'aborder ensemble ce carrefour en fonction des défis qui nous assaillent et des aspirations de tous nos peuples. UN إن تزامن هذه الذكرى المتميزة مع تطلع اﻹنسانية الى قرن جديد في مسيرتها الحضارية يزيد من المغزى التاريخي لهذه الذكرى ويجعلنا - دولا وشعوبا - أمام مسؤوليات كبرى لمواجهة هذا المنعطف المشترك بما يعلو لمستوى التحديات التي تواجهنا، والتطلعات التي تحملها شعوبنا كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus