Au contraire, l'annexion signifierait la consécration du colonialisme et notre disparition en tant que peuple et nation. | UN | بل العكس من ذلك، فالضم يعني الاستعمار في أكمل صوره، ويعني زوالنا بوصفنا شعبا وأمة. |
Cela signifierait que l'Iraq devrait pomper la totalité des quantités de pétrole prévues dans la résolution en quatre mois. | UN | إذ أن ذلك يعني أن العراق سيضخ جميع كميات النفط المنصوص عليها في القرار في أربعة أشهر. |
Elle signifierait aussi que la règle de droit international dans ce domaine n'est pas ignorée ni insuffisamment respectée. | UN | كما يعني أن قاعدة القانون الدولي في هذا المجال لن يتم تجاهلها أو تطبيقها تطبيقا جزئيا. |
J'adorerais car cela signifierait que cette conversation est terminée, mais je ne peux pas. | Open Subtitles | أود ذلك , لانه سيعني نهاية هذة المحادثة. لكن لا أستطيع. |
Concrètement, cela signifierait le report de l'examen de la question de la réforme à la session suivante de l'Assemblée générale. | UN | فذلك سيعني عمليا تأجيل الإصلاح إلى الدورة القادمة للجمعية العامة. |
L'intégration signifierait que les îles Turques et Caïques ou tout autre territoire deviendrait partie intégrante du Royaume-Uni, comme l'île de Wight. | UN | فالتكامل يعني أن جزر تركس وكايكوس أو أي من الأقاليم الأخرى تصبح جزءا كاملا من المملكة المتحدة، مثل جزيرة وايت. |
Vous ne voulez pas penser qu'elle aurait pu blesser votre fils parce que ça signifierait que vous n'étiez pas un bon père pour lui. | Open Subtitles | أنت لاتريد أن تعتقد أنها قد تضر ابنك لأن ذلك يعني أنك لم تكن هناك من أجله كـ أبيه |
Mais pourquoi cela signifierait qu'il ne peut pas t'aider ? | Open Subtitles | ولكن لماذا يعني ذلك انه لا يستطيع مساعدتك؟ |
Un recomptage rien qu'en Illinois signifierait 30 jours sans Président. | Open Subtitles | إعادة التصويت في الينوي لوحدها يعني 30 يوما |
Stopper maintenant signifierait atteindre la maison tard dans la nuit. | Open Subtitles | إيقافنا الآن يعني وصول البيت متأخرا في الليل |
De plus, le fait que la Conférence de prorogation ait décidé de proroger le Traité indéfiniment ne signifierait pas que celui-ci ne pourrait jamais prendre fin. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن قيام مؤتمر التمديد باتخاذ قرار لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، لا يعني أنه لا يمكن إنهاؤها أبدا. |
Se désengager des pays à revenu intermédiaire signifierait négliger la plupart des personnes pauvres et défavorisées au niveau mondial, ce qui serait inacceptable; | UN | وإن الكف عن توفير الدعم للبلدان المتوسطة الدخل يعني إهمال أغلبية الفقراء والمحرومين في العالم، وهو أمر لن يكون مقبولا؛ |
Se désengager des pays à revenu intermédiaire signifierait négliger la plupart des personnes pauvres et défavorisées au niveau mondial, ce qui serait inacceptable; | UN | وإن الكف عن توفير الدعم للبلدان المتوسطة الدخل يعني إهمال أغلبية الفقراء والمحرومين في العالم، وهو أمر لن يكون مقبولا؛ |
Dans le cas présent, une corrélation parfaite signifierait que, dans chaque pays, la part des ressources de base et celle des autres ressources sont identiques. | UN | ولأغراض هذا التحليل، يعني وجود ارتباط تام أن تكون حصة كل بلد من الموارد غير الأساسية مماثلة لحصته من الموارد الأساسية. |
Sixièmement, l'autorisation des mariages homosexuels ne signifierait aucunement que les mariages polygames ou incestueux devraient être également autorisés. | UN | سادساً، لا يعني الترخيص بالزواج الجناسي الترخيص أيضا بتعدد الأزواج وزواج المحارم. |
Un tel accord ne signifierait cependant pas que la délimitation entre l'espace extraatmosphérique et l'espace aérien serait automatiquement fixée à une attitude de 100110 kilomètres au-dessus du niveau de la mer. | UN | غير أن هذا لا يعني ضمناً أن الارتفاع الذي يتراوح من 100 إلى 110 كم سيعتمد تلقائياً كحد أعلى للفضاء الجوي. |
Si elle devait perdurer, notre impuissance à agir dans ce sens signifierait que nous aurions renoncé à des occasions importantes qui auraient pu nous permettre d'assurer un avenir plus sûr à l'humanité. | UN | إن فشلنا المتواصل في ذلك سيعني أننا نُعرض عن اغتنام الفرص الهامة السانحة لنا لبناء مستقبل أكثر سلاماً وأمناً. |
La suggestion de notre collègue indonésien signifierait que nous acceptons de répartir équitablement le temps alors que nous nous mettons d'accord sur les deux points de l'ordre du jour. | UN | إن الاقتراح المقدم من زميلنا الاندونيسي سيعني أننا نتفق على تخصيص عادل للوقت عندما نتفق على بندي جدول الأعمال. |
Dans le premier cas, la reconversion signifierait la destruction d'une partie de la capacité de production nationale, avec pour conséquence une hausse du chômage à court terme. | UN | ففيما يتعلق بالبلدان اﻷولى، سيعني التحويل القضاء على جزء من طاقاتها الانتاجية الوطنية وزيادة البطالة في اﻷجل القصير. |
Cela signifierait que le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre ne resteront pas impunis. | UN | إن هذا سيعني أن اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب لن تترك دون عقاب. |
L'approbation du projet par un État ne signifierait toutefois pas que celui-ci est convaincu que toutes les règles énoncées sont conformes au droit international coutumier, et la voie resterait ouverte à un examen ultérieur des aspects controversés. | UN | غير أن موافقة الدولة على نص مشاريع المواد لا تعني اقتناعها باتفاق جميع القواعد الواردة فيه مع القانون الدولي العرفي، وبذلك يبقى الطريق مفتوحا للنظر في وقت لاحق في المسائل الخلافية. |
Or, cet échec signifierait le retour à l'anarchie et au chaos en Haïti et un grave revers pour les Nations Unies. | UN | وسيعني ذلك الفشل العودة إلى حالة الفوضى والاضطراب في هايتي وسيشكل نكسة خطيرة للأمم المتحدة. |
Je n'ai pas besoin de vous dire ce que ça signifierait d'attraper cet homme. | Open Subtitles | لا داعي لأخبركم مالّذي سيعنيه القبض على هذا الرجل |
Si je ne répondais pas, cela signifierait donc que nous ne sommes pas intéressés. | UN | وبناء عليه، إن لم أرد، فسيعني ذلك أننا لا نهتم. |