"silencieusement" - Traduction Français en Arabe

    • بهدوء
        
    • بصمت
        
    • صمت
        
    • صامت
        
    • وهدوء
        
    Le couteau qui attend des années, sans oublier, puis glisse silencieusement entre les os, c'est le couteau qui coupe le plus profondément. Open Subtitles السكين التى تنتظر لسنين بدون أن تنسى ثم تنزلق بهدوء بين العظام تلك هى السكين التى تقطع أعمق
    Il ne pourrait pas se contenter de se lécher silencieusement ? Open Subtitles ألا يصبح مثل الكلاب الأخرى ويلعق نفسه بهدوء ؟
    Un plan pour construire en cachette Zombie Island, puis, aussi silencieusement, déplacer la population entière de zombie là-bas une fois que les infrastructures étaient terminées. Open Subtitles خطة لبناء جزيرة للزومبي بهدوء ثم وبنفس الوتيرة أن ننقل الزومبي إلى هناك حالما تكتمل البنية التحتية
    Chez moi, où mon amour m'attend silencieusement Open Subtitles ♪ الوطن، حيثُ توجد به حبيبتي التي تنتظرني بصمت
    Chez moi, où mon amour m'attend silencieusement Open Subtitles ♪ الوطن، حيثُ توجد به حبيبتي التي تنتظرني بصمت
    Par ailleurs, de grands réservoirs d'eau potable se déplacent silencieusement sous les frontières dans les aquifères souterrains. UN كما تتحرك مستجمعات المياه العذبة الكبيرة في صمت تحت الحدود في المكامن المائية الجوفية.
    Entassé dans une pièce gardée avec vos frères et sœurs, forcé de jouer silencieusement sans aucune raison apparente ? Open Subtitles ووضعت في غرفة مع حمايه أنت وأخوتك وأخواتك, وأجبرتم على اللعب بهدوء من دون أي سبب؟
    Un membre des forces spéciales parfois quand il veut tuer silencieusement. Open Subtitles القوات الخاصة أحياناً عندما تريد القتل بهدوء
    Viens à mon bureau à 1h00 s'il te plaît, entre silencieusement et assieds-toi sur mon bureau." Open Subtitles من فضلك تعالي الى مكتبي في الواحدة بعد الظهر ادخلي بهدوء واجلسي عند مكتبي
    Tu n'as pas à le dire. Fais ça silencieusement, et accuse le chien. Open Subtitles لست مضطرًا لتعلن عنه فقط افعلها بهدوء وألق باللوم على الكلب
    Paige, je suis désolé que tu aies l'impression que tu dois te tenir là silencieusement. Open Subtitles بيج، وأنا آسف أن تشعر أنك عليك أن تقف هناك بهدوء.
    Excusez-moi, nous pouvons faire ça silencieusement ou je peux faire beaucoup de bruit. Open Subtitles معذرةً, هل يمكننا عمل ذلك بهدوء أو يمكنني عمل ضجة كبيرة؟
    Chez moi, où mon amour m'attend silencieusement Open Subtitles ♪ الوطن، حيثُ توجد به حبيبتي التي تنتظرني بصمت
    Alors vous déplacer silencieusement dans la position au point c. Open Subtitles بعدها سوف تتحرك بصمت الى داخل الموقع عند النقطة س
    Et si tu me donnais simplement le remède ? alors je peux te juger silencieusement ailleurs ? Open Subtitles لمَ لا تعطني الترياق لأنتقدك بصمت في مكانٍ آخر؟
    Tu vas boire mon sang, ensuite tu vas te trancher la gorge et te vider de ton sang silencieusement. Open Subtitles ستشربين هذا الدم خاصتي ثم ستقومين بنحر حنجرتك و تنزفين بصمت
    Donc les habitants acceptent silencieusement le meurtre d'un membre quelconque de leur société. Open Subtitles إذا فسكان القرية قبلوا بصمت جريمة قتل عضو مختار بعشوائية من مجتمعهم
    Je serai à l'accueil, à regarder les robes en souhaitant silencieusement qu'un astéroïde nous balaye de la planète. Open Subtitles سأكون في منصة المضيفات، أنظر في الفساتين. و بصمت متمنية أحد الكويكبات لتمحونا من على هذا الكوكب.
    Chaque jour, l'Arctique porte silencieusement témoignage des effets des changements climatiques. UN وفي كل يوم، تشهد المنطقة القطبية الشمالية على أثر تغير المناخ في صمت.
    Le féminicide est l'aspect le plus cruel d'un problème qui est effrayant en soi, car il transforme silencieusement les femmes et les enfants en victimes. UN فقتل الإناث هو أقسى جوانب مشكلة هي، بحد ذاتها، مخيفة لأنها تحول النساء والأطفال في صمت إلى ضحايا.
    Elle criait silencieusement depuis deux heures. Open Subtitles لقد كانت تصرخ بشكل صامت لساعتين
    Il chloroforme ses victimes en premier, puis les étouffe, pour tuer rapidement, silencieusement, utilisation minimal de violence. Open Subtitles إنه يخدر ضحاياه أولا ومن ثم يقوم بخنقهم ليقتلهم بسرعة وصمت لايستخدم العنف إلا قليلا ويقوم بوضعهم بعناية وهدوء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus