"simple participation" - Traduction Français en Arabe

    • مجرد المشاركة
        
    • لمجرد المشاركة
        
    • مجرّد المشاركة
        
    Il planifie et coordonne de nombreuses manifestations et réunions organisées par l'organisation, et ses activités vont au-delà d'une simple participation à ces mouvements, et à la publication d'articles. UN وهو يخطط للعديد من مظاهرات المنظمة واجتماعاتها وينسقها، وتتجاوز أنشطته مجرد المشاركة في هذه الحركات ونشر المقالات.
    La simple participation aux activités susmentionnées est passible d'une peine d'emprisonnement de 5 à 10 ans. UN ويعاقب على مجرد المشاركة في الأعمال المشار إليها أعلاه بالسجن فترة تتراوح من 5 إلى 10 سنوات.
    La coopération économique entre pays en développement est un cadre plus favorable à ce type de stratégie de croissance que la simple participation directe à l'économie mondiale, fondée sur des considérations d'efficacité statique. UN والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية يوفر بيئة أفضل لهذا النوع من استراتيجيات النمو من البيئة التي يوفرها مجرد المشاركة المباشرة في الاقتصاد العالمي الذي تحركه اعتبارات السكونية للكفاءة.
    Il note aussi que l'auteur a objecté que l'article 23.34 du Code des infractions administratives ne s'appliquait pas à son cas puisqu'il ne prévoit pas que la responsabilité administrative est engagée pour la simple participation à une manifestation. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ احتج بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تنطبق عليه لأنها لا تنص على المسؤولية الإدارية لمجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    Il note aussi que l'auteur a objecté que l'article 23.34 du Code des infractions administratives ne s'appliquait pas à son cas puisqu'il ne prévoit pas que la responsabilité administrative est engagée pour la simple participation à une manifestation. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ احتج بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تنطبق عليه لأنها لا تنص على المسؤولية الإدارية لمجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    Suède, la simple participation à une manifestation est susceptible d'entraîner l'arrestation, la détention et les tortures. UN ضد السويد، إن مجرّد المشاركة في مظاهرة يمكن أن يُفضي إلى الاعتقال والاحتجاز والتعذيب.
    5.3 L'auteur rappelle que l'article 23.34 du Code des infractions administratives n'interdit pas la simple participation à une manifestation. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    5.3 L'auteur rappelle que l'article 23.34 du Code des infractions administratives n'interdit pas la simple participation à une manifestation. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    La tentative, la complicité et même la simple participation à une entreprise terroriste sont punies des mêmes peines, que ces faits soient commis à Monaco ou même à l'étranger lorsqu'ils sont commis par un Monégasque ou contre des intérêts monégasques. UN وتُفرض العقوبات نفسها على محاولة ارتكاب أعمال إرهابية والضلوع فيها وحتى مجرد المشاركة فيها، سواء ارتُكبت هذه الأفعال في موناكو أو حتى في الخارج، عندما تُرتكب من قِبل أحد مواطني موناكو أو ضد مصالحها.
    La tentative, la complicité et même la simple participation à une entreprise terroriste sont punies des mêmes peines, que ces faits soient commis à Monaco ou même à l'étranger lorsqu'ils sont commis par un Monégasque ou contre des intérêts monégasques. UN ويعاقب على الشروع والاشتراك أو مجرد المشاركة في ارتكاب عمل إرهابي بأحكام مماثلة، سواء ارتكبت هذه الأفعال في موناكو أو حتى خارجها عندما يكون مرتكبها مواطن من موناكو أو يكون ارتكابها مضادا لمصالح تابعة لموناكو.
    5.3 L'auteur rappelle que l'article 23.34 du Code des infractions administratives n'interdit pas la simple participation à une manifestation. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    5.3 L'auteur rappelle que l'article 23.34 du Code des infractions administratives n'interdit pas la simple participation à une manifestation. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    27. La simple participation politique ne suffit donc pas pour que la participation soit < < effective > > et un certain nombre d'éléments sont à prendre en considération à cet égard, comme par exemple la légitimité des représentants politiques des minorités. UN 27- وبالتالي، فإن مجرد المشاركة السياسية ليس كافياً لكي تكون هذه المشاركة " فعالة " وينبغي مراعاة عدد من الاعتبارات بهذا الخصوص، ومن ذلك على سبيل المثال مدى شرعية الممثلين السياسيين للأقلية.
    54. La simple participation politique ne suffit donc pas pour que la participation soit < < effective > > et un certain nombre d'éléments sont à prendre en considération à cet égard, comme par exemple la légitimité des représentants politiques des minorités. UN 54- وبالتالي، فإن مجرد المشاركة السياسية ليس كافياً لكي تكون هذه المشاركة " فعالة " وينبغي مراعاة عدد من الاعتبارات بهذا الخصوص، ومن ذلك على سبيل المثال مدى شرعية الممثلين السياسيين للأقلية.
    Il planifie et coordonne de nombreuses manifestations et réunions organisées par l'organisation, et ses activités vont au-delà d'une simple participation à ces mouvements, et à la publication d'articles. UN (). وهو يخطط للعديد من مظاهرات المنظمة واجتماعاتها وينسقها، وتتجاوز أنشطته مجرد المشاركة في هذه الحركات، ونشر مقالات.
    297. Les droits de l'homme figurent au programme d'humanisation des hôpitaux et, en 2008, le Ministère de la santé a conclu avec les organisations non gouvernementales un protocole de partenariat actif et non pas seulement de simple participation financière à un projet. UN 297- ترد حقوق الإنسان ضمن برنامج إضفاء الطابع الإنساني على المستشفيات وعقد وزير الصحة في عام 2008 بروتوكولاً مع المنظمات غير الحكومية يشمل المشاركة الإيجابية وليس مجرد المشاركة المالية في المشاريع.
    Comme cela a été mentionné précédemment, les définitions d'infractions qui fondent la responsabilité pénale sur la simple participation ou association ne délimitent pas l'acte de façon claire et n'apportent pas de réponse concluante à la question de savoir jusqu'à quel point une personne en rapport lointain avec un groupe criminel organisé peut être tenue responsable de participation. UN وكما ذكر آنفا، فإنَّ الجرائم التي تقيم المسؤولية الجنائية على مجرد المشاركة والارتباط لا تضع حدودا واضحة ولا تقدِّم إجابة قاطعة على السؤال المتعلق بمدى البعد الذي يمكن أن تكون عليه صلة الشخص بجماعة إجرامية منظَّمة ليظل مسؤولا بسبب المشاركة.
    Il note aussi que l'auteur a objecté que l'article 23.34 du Code des infractions administratives ne s'appliquait pas à son cas puisqu'il ne prévoit pas que la responsabilité administrative est engagée pour la simple participation à une manifestation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قد احتج بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تنطبق عليه لأنها لا تنص على المسؤولية الإدارية لمجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    Il note aussi que l'auteur a objecté que l'article 23.34 du Code des infractions administratives ne s'appliquait pas à son cas puisqu'il ne prévoit pas que la responsabilité administrative est engagée pour la simple participation à une manifestation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قد احتج بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تنطبق عليه لأنها لا تنص على المسؤولية الإدارية لمجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    Suède, la simple participation à une manifestation est susceptible d'entraîner l'arrestation, la détention et les tortures. UN ضد السويد) إن مجرّد المشاركة في مظاهرة يمكن أن يُفضي إلى الاعتقال والاحتجاز والتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus