"simplifiés" - Traduction Français en Arabe

    • مبسطة
        
    • تبسيط
        
    • المبسطة
        
    • مبسَّطة
        
    • تتسم بالبساطة
        
    • وتبسيطها
        
    • المبسَّطة
        
    • تبسيطها
        
    • تبسَّط
        
    • والمبسطة
        
    Le développement de modèles simplifiés ou génériques, applicables à diverses conditions climatiques et environnementales serait d'une aide précieuse pour ces pays. UN كما يمكن مساعدة هذه البلدان إذا أمكن تطوير نماذج مبسطة أو عامة لتطبيقها على مختلف الظروف المناخية والبيئية.
    Ces discussions seront suivies de pourparlers simplifiés et rationalisés sur tous les fronts entre Arabes et Israéliens. UN وهذه المناقشات ستعقبها محادثات مبسطة ومنظمة على جميع المسارات بين العرب والاسرائيليين.
    Les cadres de gestion axée sur les résultats ont été simplifiés et un plan d'affaires a été élaboré afin de renforcer l'efficacité des travaux du FNUAP et l'engagement du Fonds avec ses partenaires. UN وتم تبسيط أطر النتائج ووضعت خطة عمل لزيادة فعالية عمل الصندوق وارتباط الصندوق بشركائه.
    :: Les mémoires et autres écritures sont simplifiés, le nombre en étant limité; UN :: تبسيط عدد من المذكرات والمرافعات الأخرى والحد منها
    À cette fin, les instruments pertinents et des auxiliaires éducatifs simplifiés sont traduits et distribués aux participants. UN ولهذا الغرض، تترجم الصكوك ذات الصلة وأدوات التعليم المبسطة وتوزع على المشتركين.
    Par ailleurs, il n'existe pratiquement pas de publications utilisant des langages simplifiés pour les handicapés. UN وفي الوقت ذاته، ليست هناك عمليا أي منشورات مكتوبة بلغة مبسَّطة موجهة إلى العجزة.
    La détermination des émissions se fait par des modèles très simplifiés dont les résultats sont fortement entachés d'incertitude. UN وتعتبر نماذج تحديد مستوى الانبعاثات مبسطة جدا وتنطوي نتائجها على درجة كبيرة من عدم التيقن.
    Bon nombre des projets soutenus ont fait ressortir la nécessité de disposer de documents d'information simplifiés en langue vernaculaire. UN وشدد كثير من المشاريع المدعومة على ضرورة إعداد مواد إعلامية مبسطة باللغات المحلية.
    Plus de 60 bibliothèques rurales ont été créées, afin d'encourager les membres des communautés à lire des livres simplifiés et des publications locales et pour appuyer le processus d'apprentissage. UN وتم إنشاء أكثر من 60 مكتبة ريفية لتشجيع المجتمعات المحلية على قراءة كتب ومنشورات محلية مبسطة ومواصلة عملية التعلم.
    Des outils simplifiés et normalisés pour intégrer la science dans la conception des politiques sont créés et mis en œuvre dans tous les pays. UN وضع وتنفيذ أدوات مبسطة وقياسية لدمج العلم في السياسات في جميع البلدان.
    Des outils simplifiés et normalisés pour intégrer la science dans la conception des politiques sont créés et mis en œuvre dans tous les pays. UN وضع وتنفيذ أدوات مبسطة وقياسية لدمج العلم في السياسات في جميع البلدان.
    Des outils simplifiés et normalisés pour intégrer la science dans la conception des politiques sont créés et mis en œuvre dans tous les pays. UN أن يتم وضع وتنفيذ أدوات مبسطة وقياسية لدمج العلم في السياسات في جميع البلدان.
    Deuxièmement, les nombreux mécanismes des droits de l'homme doivent également être simplifiés. UN ثانيا، يتعين أيضا تبسيط آليات حقوق الإنسان العديدة.
    Les travaux du Groupe seraient simplifiés si les États suivaient de plus près les directives du Comité pour présenter leur rapport. UN ومن شأن الالتزام بقدر أكبر بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير تبسيط عمل الفريق.
    Cela étant, il s'est avéré impossible de vérifier si les autres processus utilisés par les différentes organisations ont été simplifiés. UN غير أنه لم يتيسير تقييم إن كان قد جرى تبسيط عمليات أخرى خاصة بالوكالات.
    Les organes subsidiaires de l'Assemblée devraient être simplifiés, certaines commissions devraient fusionner et l'ordre du jour devrait être rationalisé. UN وينبغي تبسيط الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة بدمج بعض اللجان وتبسيط جدول اﻷعمال في الوقت نفسه.
    L'an dernier, le nombre de comptes simplifiés ouverts au Brésil dépassait 10 millions. UN وفي العام الماضي، تجاوز عدد الحسابات المبسطة في البرازيل 10 ملايين.
    Les critères simplifiés reposent sur les considérations ci-après : UN وتستند هذه المعايير المبسطة إلى الاعتبارات التالية:
    Le Plan de Londres permet l'adoption d'accords d'extradition simplifiés. UN وتتوفر ترتيبات مبسَّطة لتسليم المجرمين في إطار خطة لندن لتسليم المطلوبين.
    Le concessionnaire peut être tenu de prévoir des mécanismes simplifiés et efficaces pour traiter les plaintes déposées par ses clients ou les usagers de l’infrastructure. UN التوصية ٠٧- يجوز الزام صاحب الامتياز باتاحة آليات تتسم بالبساطة والفعالية لمعالجة المطالب التي يقدمها زبائنه أو مستعملو مرفق البنية التحتية.
    Les objectifs communs seront précisés et simplifiés, compte tenu surtout des résultats de l'élève. UN سوف يتم تأهيل الأهداف المشتركة وتبسيطها مع التركيز على النتائج المتعلقة بتعلّم الطالب.
    B. Caractéristiques des régimes simplifiés de constitution de sociétés et d'autres régimes connexes et leurs incidences sur les micro-, petites et moyennes entreprises UN باء- سمات النظم المبسَّطة وغيرها من نظم تأسيس المنشآت التجارية، وتأثير تلك النظم على المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة
    Après avoir été simplifiés pour éviter les répétitions et de longues références à des résolutions antérieures, ils ont été actualisés de manière à tenir compte de l'évolution récente de la situation sur le terrain et du processus de paix. UN وقد تم تحديث المعلومات الواردة في مشاريع القرارات، التي جرى تبسيطها لتحاشي التكرار والإشارات المطولة إلى قرارات سابقة، حتى يتسنى إظهار ما استجد مؤخرا من تطورات على أرض الواقع، وفي عملية السلام.
    d) Les plans de surveillance, y compris les prescriptions concernant la surveillance, sont simplifiés pour réduire les coûts correspondants; UN (د) تبسَّط خطط الرصد، بما فيها اشتراطات الرصد المبسطة، لتخفيض تكاليف الرصد؛
    A l'heure actuelle, le Gouvernement procède à un examen complet de la législation sur l'environnement afin de produire une loi sur la protection de l'environnement codifiée, qui soit moderne et efficace, ainsi qu'un ensemble de règlements à jour et simplifiés, qui soient appropriés. UN ٠٧٥١- وتجري الحكومة حالياً فحصاً كاملاً لتشريع البيئة بغية وضع قانون شامل حديث وفعال لحماية البيئة، باﻹضافة إلى مجموعة من اﻷنظمة الملائمة الحديثة والمبسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus