"simulation de" - Traduction Français en Arabe

    • لمحاكاة
        
    • محاكاة
        
    • ومحاكاة
        
    • صورية
        
    • المحاكاة
        
    • لإعادة هيكلة البرمجيات
        
    On a consacré beaucoup de réflexions et d'argent à la simulation de scénarios dans le cadre desquels la force militaire serait employée pour assurer la sécurité de l'espace. UN وقد كُرس الكثير من التفكير والتمويل لمحاكاة سيناريوهات تُستخدم فيها وسائل عسكرية لتحقيق أمن الفضاء.
    Au nombre des premières réussites de cette action conjointe, on citera les actions de préparation qui ont pris la forme d'exercices de simulation de catastrophes, et l'élaboration de procédures opérationnelles types pour la coordination. UN وتشمل النجاحات المبكرة التي حققها العمل المشترك الأنشطة المتعلقة بالتأهب للكوارث من خلال إجراء تمارين لمحاكاة حالات الكوارث ووضع إجراءات تشغيلية موحدة للتنسيق.
    Le représentant espérait que des activités d'assistance antérieures, telles que le modèle de simulation de politique commerciale agricole, avaient été utiles. UN وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية.
    Des avancées sont à signaler dans les méthodes de réduction d'échelle, la résolution des modèles, la simulation de processus importants pour les changements à l'échelle régionale et l'élargissement de l'ensemble des simulations disponibles. UN وأحرِز هذا التقدم في أساليب اشتقاق نماذج المناخ على المستويات الأدنى، وحساسية النموذج، ومحاكاة العمليات الهامة بالنسبة إلى تغير المناخ على الصعيد الإقليمي واتساع مجموعة عمليات المحاكاة المتاحة.
    Les participants ont également eu la possibilité d'affiner leur savoir-faire en participant à une simulation de procès animée par des avocats chevronnés. UN وأتيحت للحاضرين في هذا التدريب أيضا فرصة تحسين مهاراتهم العملية، عندما اشتركوا في محاكمة صورية أدارها محامون متمرسون.
    La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires organisera en outre, à l'intention des boursiers, un exercice de simulation de crise nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، ستنظم اللجنة التحضيرية للمنظمة تدريبا للزملاء على الأزمات النووية من خلال المحاكاة.
    :: En matière de reprise après sinistre, diffusion des modèles actualisés aux opérations sur le terrain et vérification des plans de ces dernières pour s'assurer qu'ils soient conformes aux directives fournies par le Siège et l'administration des missions; 4 exercices de simulation de reprise après sinistre UN :: تحديث نماذج استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستعراض خطط استعادة القدرة على العمل المتعلقة بجميع العمليات الميدانية، لضمان توافقها مع التوجيهات المقدمة من المقر ومن إدارة البعثة؛ وإجراء 4 تدريبات لإعادة هيكلة البرمجيات لاسترداد القدرة على العمل بعد الكوارث
    70. Divers instruments de simulation de microgravité au sol étaient souvent utilisés en sciences biologiques. UN ٧٠- وقد استُخدمت على نحو موسَّع مختلف الأدوات لمحاكاة الجاذبية الصغرى على الأرض في مجال العلوم البيولوجية.
    Il a construit des plateformes de simulation de vols et du matériel pour les cosmodromes et les engins spatiaux, qui ont été en partie utilisé dans la Station spatiale internationale. UN فوقد طورت منصات لمحاكاة الطيران ومعدات لمحطات إطلاق المركبات الفضائية وللمركبات الفضائية نفسها، أستُخدم البعض منها في محطة الفضاء الدولية.
    Réunion d'experts chargés d'analyser d'autres méthodes possibles de simulation de scénarios de croissance à moyen terme et à long terme et d'évaluer dans quelle mesure ils permettraient de mieux cerner les répercussions des politiques économiques et sociales UN ادمج مع ناتج آخر اجتماع خبراء لتحليل المنهجيات البديلة لمحاكاة سيناريوهات النمو المتوسط والطويل الأجل، وإمكانياتها فيما يتعلق بتحديد آثار السياسات الاقتصادية والاجتماعية
    Le programme de simulation de procès a permis à des procureurs, juges et enquêteurs d'Amérique latine d'acquérir une expérience pratique des poursuites en matière de blanchiment d'argent et des affaires de saisie d'avoirs. UN وتمكّن مدّعون عامون وقضاة ومحقّقون من اكتساب خبرة عملية في المحاكمة على قضايا غسل الأموال وقضايا مصادرة الموجودات وذلك باستخدام برنامج لمحاكاة المحاكمات في أمريكا اللاتينية.
    Des procureurs, juges et enquêteurs ont acquis une expérience des poursuites liées au blanchiment d'argent et de la saisie d'avoirs grâce à un programme de simulation de procès élaboré par l'ONUDC en Amérique latine. UN وتمكّن مدّعون عامون وقضاة ومحقّقون من اكتساب خبرة عملية في مجال الملاحقة في قضايا غسل الأموال وقضايا مصادرة الموجودات، وذلك باستخدام برنامج لمحاكاة المحاكمات وضعه المكتب في أمريكا اللاتينية.
    Le laboratoire de l'environnement de l'AIEA à Monaco a examiné toutes les informations relatives à l'environnement marin et s'est mis en rapport avec de nombreux centres afin de construire des modèles de simulation de la dispersion des matières radioactives dans l'océan. UN واستعرضت مختبرات البيئة التابعة للوكالة في موناكو جميع المعلومات المتعلقة بالبيئة البحرية، وتواصلت مع عدد من المراكز لوضع نماذج لمحاكاة تشتت المواد المشعة المنبعثة في المحيطات.
    Le représentant espérait que des activités d'assistance antérieures, telles que le modèle de simulation de politique commerciale agricole, avaient été utiles. UN وأعرب عن الأمل في أن تثمر الأنشطة التي سبق تقديم المساعدة إليها مثل نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية.
    Il est très compétent en informatique de pointe et en simulation de physique des particules. Open Subtitles إنه بارعٌ للغاية في إستعمال الأدوات الحاسوبيه المتقدمه و محاكاة فيزياء الجسيمات
    Mise à jour du Modèle de simulation de politiques commerciales agricoles. UN تحديث نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية.
    11. Des avancées sont à signaler dans les méthodes de réduction d'échelle, la résolution des modèles, la simulation de processus importants pour les changements à l'échelle régionale et l'élargissement de l'ensemble des simulations disponibles. UN 11- أحرِز تقدم في أساليب اشتقاق نماذج المناخ على المستويات الأدنى، وحساسية النموذج، ومحاكاة العمليات الهامة بالنسبة لتغير المناخ على الصعيد الإقليمي وكذلك في توسيع مجموعة عمليات المحاكاة المتاحة.
    L'aide porte notamment sur l'élaboration de documents liés à l'accession (mémorandum de régime de commerce extérieur, offres et demandes en matière d'accès aux marchés), la simulation de débats de groupes de travail et l'organisation de consultations techniques; UN ويشمل ذلك دعم تجهيز الوثائق المتعلقة بعملية الانضمام (مذكرة عن نظام التجارة الخارجية، وعروض وطلبات الوصول إلى الأسواق)، ومحاكاة مناقشات الفريق العامل، وتقديم الاستشارات التقنية؛
    35. À l'aide de la télédétection, de la simulation de modèles et du SIG, le sous-thème 2 portera sur la normalisation des méthodes d'enquêtes à grande échelle et à long terme au moyen d'indicateurs biophysiques comme la végétation et le sol. UN 35- وسيشمل الموضوع الفرعي 2، بمساعدة الاستشعار من بُعد ومحاكاة النماذج ونظام المعلومات الجغرافية، توحيد أساليب المسوح الواسعة النطاق والطويلة الأجل باستعمال مؤشرات طبيعية أحيائية مثل الغطاء النباتي والتربة.
    Une formation fondée sur la simulation de procès s'est également tenue au Sénégal. UN وإضافة إلى ذلك، نُظِّمت في السنغال دورة تدريبية باستخدام محاكمات صورية.
    Il s'est conclu par une journée consacrée à une simulation de procès. UN واختُتمت الدورة التدريبية بيوم خُصِّص لمحاكمة صورية.
    Qui plus est, aucune des études de simulation de réservoir n'est incluse, au motif que : UN وبالإضافة إلى ذلك، فليس من بينها أية دراسة من دراسات المحاكاة المكمنية، بدعوى أن:
    En matière de reprise après sinistre, diffusion des modèles actualisés aux opérations hors Siège et vérification des plans de ces dernières pour s'assurer qu'ils soient conformes aux directives fournies par le Siège et l'administration des missions; 4 exercices de simulation de reprise après sinistre UN تحديث وتعميم نماذج استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستعراض خطط استعادة القدرة على العمل لجميع العمليات الميدانية ضماناً لانسجامها مع التوجيهات المقدمة من المقر ومن إدارة البعثة؛ وإجراء 4 تدريبات لإعادة هيكلة البرمجيات لاسترداد القدرة على العمل بعد الكوارث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus