"sintis et" - Traduction Français en Arabe

    • والسنتي
        
    • والسينتي
        
    • للمجلس المركزي
        
    • السنتي
        
    Des communautés de Roms, de sintis et de Caminantis étaient sédentarisées en Italie depuis longtemps. UN ٢٤- وتعيش جماعات الروما والسنتي والرحل في إيطاليا منذ وقت طويل.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour promouvoir la culture et le mode de vie des Roms, des sintis et des Yeniches et pour encourager les cantons à mettre en place un nombre suffisant d'aires d'accueil de longue durée et de courte durée. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز ثقافة وطريقة عيش الروما والسنتي والينيشن ولتشجيع الكانتونات على إنشاء عدد كاف من مواقع الكرفانات في الأجلين الطويل والقصير.
    Au plan juridique national, la société tout entière, y compris les communautés roms, sintis et les gens du voyage, qui sont les plus exposés au risque d'abus et d'exploitation, gagneraient au rétablissement de bonnes conditions de vie. UN وضمن الإطار القانوني الوطني، تُعتبر استعادة الأوضاع المعيشية الجيدة في مصلحة المجتمع ككل، بما فيه جماعات الروما والسنتي والرُحَّل، حيث إن هذه الجماعات هي من أكثر الجماعات تعرَّضاً لخطر إساءة المعاملة والاستغلال.
    56. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a dit rester préoccupé par la discrimination dont les gens du voyage, notamment les Yéniches, les sintis et les Roms, font l'objet et par l'absence de mesures susceptibles de protéger leur langue et leur culture ainsi que par les stéréotypes raciaux à leur encontre. UN 56- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن استمرار قلقها من التمييز ضد الرُّحل، بمن فيهم اليينيش والسينتي والروما، ومن عدم وجود تدابير لحماية لغتهم وثقافتهم، ومن القوالب النمطية العنصرية.
    Comme il l'a recommandé dans son rapport final sur la situation des Roms, des sintis et des Gens du voyage en Europe, où persiste un enseignement distinct sous une forme ou une autre, celui-ci doit être remplacé par un enseignement intégré ordinaire et, le cas échéant, être interdit par la loi. UN وكما أوصى المفوض في تقريره النهائي بشأن حالة الروما والسينتي والرحَّالة في أرجاء أوروبا، كلما كان هنالك تمييز في التعليم بصورة أو بأخرى وجب أن يحل محله تعليم نظامي متكامل، ووجب عند الاقتضاء حظر هذا التمييز عن طريق التشريعات.
    Elle a toutefois pris note des cas signalés de propos incitant à la haine et de déclarations visant les nationaux étrangers et les groupes minoritaires, notamment les Roms, les sintis et les musulmans. UN بيد أنها أشارت إلى تقارير تتحدث عن خطاب الكراهية وعن بيانات تستهدف الرعايا الأجانب وجماعات الأقليات، بما في ذلك طائفتا الروما والسنتي والمسلمون.
    Il se déclare hostile à la mondialisation, au multiculturalisme, à une société multiethnique et à l'islam, et s'oppose fermement à la construction de lieux de culte pour les musulmans ainsi qu'à l'installation de camps de Roms, de sintis et de gens du voyage. UN فهو يعلن أنه ضد العولمة، والتعددية الثقافية، والتعدد الإثني في المجتمع، والإسلام، ويعارض الحزب بقوة بناء أماكن للعبادة للمسلمين، وإنشاء مخيمات للروما والسنتي والمترحلين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour promouvoir la culture et le mode de vie des Roms, des sintis et des Yeniches et pour encourager les cantons à mettre en place un nombre suffisant d'aires d'accueil de longue durée et de courte durée. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز ثقافة وطريقة عيش الروما والسنتي والينيش ولتشجيع الكانتونات على إنشاء عدد كاف من مواقع الكرفانات في الأجلين الطويل والقصير.
    19. Le Comité regrette que les communautés roms, sintis et < < camminantis > > continuent d'être victimes de marginalisation et de discrimination. UN 19- وتأسف اللجنة لأن جماعات الروما والسنتي وكامينانتي ما زالت تعاني من تهميش وتمييز شديدين.
    23. Le Comité note avec préoccupation l'absence de politique cohérente et globale dans l'État partie pour ce qui est de la promotion et de la protection de la culture et du mode de vie des Roms, des sintis et des Yeniches. UN 23- وتلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود سياسة متسقة وشاملة لدى الدولة الطرف بشأن تعزيز وحماية ثقافة وطريقة عيش الروما والسنتي والينيشن.
    3. Le Comité note avec intérêt la révision prochaine de la loi no 482/1999 qui permettra de reconnaître les communautés roms, sintis et < < camminantis > > comme des minorités. UN 3- تحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالتنقيح المقبل للقانون رقم 482/1999، لكي يسمح بالاعتراف بمجتمعات الروما والسنتي وكامينانتي كأقليات.
    Comme il l'a indiqué dans ses précédentes observations finales, il constate avec inquiétude que les membres des populations roms, sintis et < < camminantis > > , ressortissants ou non-ressortissants, vivent de fait dans une situation d'exclusion par rapport au reste de la population, dans des camps souvent dépourvus des installations les plus élémentaires. UN وكما أشارت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، فإنها تشعر بالقلق لأن أفراد جماعات الروما والسنتي وكامينانتي، من المواطنين ومن غير المواطنين، يعيشون في أوضاع معزولة عن باقي السكان بفعل الواقع، وذلك في مخيمات تفتقر، في أحيان كثيرة، لأدنى المرافق أساسية.
    Compte tenu de la Stratégie nationale pour l'intégration des communautés roms, sintis et < < camminantis > > , le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des consultations avec ces communautés ainsi qu'avec les organisations les représentant afin de mettre en œuvre, de suivre et d'évaluer cette stratégie. UN وفي ضوء الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما والسنتي وكامينانتي، توصي اللجنة الدولة الطرف بالشروع في مشاورات مع هذه الجماعات وكذلك مع المنظمات التي تمثلها بغية تنفيذ هذه الاستراتيجية ورصدها وتقييمها.
    Eu égard à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, il lui recommande également de prendre des mesures afin de réduire les cas d'apatridie, en particulier parmi les enfants roms et sintis et les enfants nés en Italie. UN ومع مراعاة أحكام اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، واتفاقية عام 1961 بشأن الحد من حالات انعدام الجنسية، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ التدابير للحد من حالات انعدام الجنسية، وبخاصة في صفوف أطفال الروما والسنتي والأطفال الذين يولدون في إيطاليا.
    Comme il l'a indiqué dans ses précédentes observations finales, il constate avec inquiétude que les membres des populations roms, sintis et < < camminantis > > , ressortissants ou non-ressortissants, vivent de fait dans une situation d'exclusion par rapport au reste de la population, dans des camps souvent dépourvus des installations les plus élémentaires. UN وكما أشارت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، فإنها تشعر بالقلق لأن أفراد جماعات الروما والسنتي وكامينانتي، من المواطنين ومن غير المواطنين، يعيشون في أوضاع معزولة عن باقي السكان بفعل الواقع، وذلك في مخيمات تفتقر، في أحيان كثيرة، للحد الأدنى من المرافق الأساسية.
    19) Le Comité regrette que les communautés roms, sintis et < < camminantis > > continuent d'être victimes de marginalisation et de discrimination. UN (19) وتأسف اللجنة لأن جماعات الروما والسنتي وكامينانتي ما زالت تعاني من تهميش وتمييز شديدين.
    D'autres mesures de ce type vont être appliquées, en coopération avec d'autres associations de Roms, de sintis et de gens du voyage ( < < Camminanti > > ). UN ويُعتزم اتخاذ تدابير أخرى مماثلة بالتعاون مع رابطات أخرى تابعة لجماعتي الروما والسينتي ورابطات المسافرين ( " Camminanti " ).
    Le Groupe d'ONG italiennes pour la Convention relative aux droits de l'enfant note aussi le nombre anormalement élevé d'enfants migrants, de Roms et de sintis et de jeunes Italiens issus des zones défavorisées de l'Italie du Sud dans les établissements correctionnels pour mineurs. UN وأشارت المجموعة الإيطالية المعنية باتفاقية حقوق الطفل بدورها إلى فرط تمثيل أطفال المهاجرين والروما والسينتي والإيطاليين المنحدرين من المناطق المحرومة من جنوب إيطاليا في إصلاحيات الأحداث(75).
    49. Le Groupe d'ONG italiennes pour la Convention relative aux droits de l'enfant recommande que l'Italie reconnaisse les Roms, les sintis et les Camminantis comme des minorités nationales et adopte des mesures pour leur intégration sociale et la protection des droits des enfants. UN 49- أوصت المجموعة المعنية باتفاقية حقوق الطفل إيطاليا بالاعتراف بالروما والسينتي والكامينانتي أقلياتٍ وطنيةً وبدء العمل بسياسات ترمي إلى الدمج الاجتماعي وضمان حـقوق الأطفال(118).
    En outre, le Comité recommande que l'accordcadre pour la protection des Roms et des Sintis conclu entre la RhénaniePalatinat et l'Association des sintis et des Roms d'Allemagne (Association du Land de RhénaniePalatinat) en 2005 soit transposé dans d'autres Länder. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باتخاذ الاتفاق الإطاري من أجل حماية الروما والسنتي، المبرم في عام 2005 بين مقاطعة راينلاند - بالاتينات والجمعية التابعة للمجلس المركزي للسنتي الألمان الكائنة في تلك المقاطعة نموذجاً يُطبق في مقاطعات أخرى.
    Les sintis et les Roms qui venaient en Allemagne en tant que demandeurs d'asile étaient traités comme tous les autres demandeurs d'asile. UN ويُعامَل السنتي والروما الذين يفدون إلى ألمانيا كملتمسي لجوء معاملة جميع ملتمسي اللجوء الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus