"sitôt" - Traduction Français en Arabe

    • وقت قريب
        
    • قريبًا
        
    • عندمَا
        
    • وقت قريباً
        
    • فلتراقص
        
    • بمجر
        
    • الوقت القريب
        
    Alors amusez vous et n'espérez pas de sitôt une accusation officielle pour un procès." Open Subtitles لذلك استمتع ولا تتوقع اتهامات رسمية للمحاكمة في اي وقت قريب
    Les récentes fluctuations des principaux marchés boursiers du monde ne font pas espérer une reprise économique mondiale durable de sitôt. UN إن التذبذبات الأخيرة في أسواق الأسهم الرئيسية في العالم لا تبشر بالأمل في انتعاش اقتصادي عالمي دائم في أي وقت قريب.
    Il est peu probable que ce tableau change de sitôt. UN ومن المرجح ألا تتغير هذه الصورة في أي وقت قريب.
    Ils ne l'accusent de rien mais à mon avis... elle ne partira pas en vacances de sitôt. Open Subtitles لم يتهمونها بأيّ شيء بعد، ولكن إعتقادي أنها لن تذهب في أيّ عطلات قريبًا
    Tu produis assez de nourriture pour qu'on ait pas à sortir de sitôt. Open Subtitles تزرع طعامًا بما يكفي لكيّ لا نحتاج للخروج في جولات تموينيّة قريبًا.
    Si l'on pouvait s'attendre à ce que la situation change avec les recettes escomptées du pétrole, cela ne se produirait certainement pas de sitôt. UN وفي حين أن الحالة قد تتغير إذا أقبلت الإيرادات النفطية، فمن غير المرجح أن يحصل ذلك في وقت قريب.
    Toutefois, malgré les efforts déployés par le Représentant spécial par intérim pour relancer le processus d'identification, il y avait peu de chances que ce dernier reprenne de sitôt étant donné les positions des deux parties. UN بيد أنه على الرغم من الجهود التي بذلها الممثل الخاص بالنيابة من أجل استئناف عملية تحديد الهوية، فإن مواقف الجانبين أظهرت أن من المستبعد استئناف تلك العملية في وقت قريب.
    Nous devons continuer de nous pencher sur l'ordre du jour du désarmement et faire tout notre possible pour tirer parti de l'occasion rare et historique qui nous est offerte et qui pourrait ne plus se présenter de sitôt. UN ولا بد لنا من أن نواصل تركيز اهتمامنا على جدول أعمال نزع السلاح وأن نبذل قصارى جهدنا للاستفادة من الفرصة التاريخية النادرة السانحة حاليا والتي قد لا تتاح مرة أخرى في أي وقت قريب.
    Malheureusement, l'occasion que les six Présidents ont fournie à la Conférence, si elle est manquée, risque de ne pas se représenter à nouveau de sitôt. UN ومن دواعي الأسف، أن الفرصة التي منحها الرؤساء الستة للمؤتمر، لو ضاعت، قد لا تلوح مرة أخرى في غضون وقت قريب.
    Ils sont toujours détenus illégalement et, selon le camp abkhaze, ils ne seront pas libérés de sitôt. UN ولا يزال هؤلاء الأشخاص محتجزين بشكل غير قانوني، ووفقاً للجانب الأبخازي، لن يطلق سراحهم في وقت قريب.
    Personne ne doit s'attendre à une alliance indo-américaine de sitôt, compte tenu de l'opinion publique indienne marquée par les aléas de l'histoire. Mais on peut prédire une relation dans les années à venir, qui sera à la fois sui generis et plus forte. News-Commentary لا يجب ان يتوقع احد ان يكون هناك حلف هندي –امريكي في اي وقت قريب نظرا للرأي العام الهندي التاريخي ولكن يمكن للمرء ان يتوقع في السنوات القادمة علاقة فريدة من نوعها واكثر قوة.
    Je ne prévois pas de quitter mon poste de légiste de sitôt. Open Subtitles لا أنوي مغادرة مكتب الطب الجنائي في أي وقت قريب
    Je ne m'attendais pas à te voir sortir d'ici de sitôt. Open Subtitles لم أكن أتوقع أن تترك المكان فى أى وقت قريبًا
    Ça a commencé sitôt après que vous vous êtes approché de moi pour des leçons. Open Subtitles هذا بدأ قريبًا عندما طلبتى منى دروس التعليم
    Sean a tué des innocents. Personne ne s'en remettra de sitôt. Open Subtitles (شون) قتل أناسًا أبرياء، ولا أحد سيتخطّى هذا قريبًا.
    Je n'ai pas l'intention de réutiliser le mot "ok" de sitôt. Open Subtitles لستُ أخطط لإستخدام كلمة "بخير" مرةّ أخرى قريبًا.
    Ça n'arrivera pas de sitôt. Open Subtitles ذلك لن يحدث قريبًا.
    Et maintenant que notre website a été fermé, je doute qu'on ait d'autres clients internationaux de sitôt. Open Subtitles والآن بأنّ موقع ويبنا سُدَّ، أَشْكُّ في نحن سَيكونُ عِنْدَنا أكثر زبائن دوليون أي وقت قريباً.
    Cette nuit, tu peux respirer, eux, pas de sitôt. Ton âme doit danser sur leur lieu de repos. Open Subtitles أنت الليلة تتنفس بينما هم فلا إذا فلتراقص كل روح على القبور
    - sitôt les 2 marchands de mort sur le carreau Bazil, fier comme Artaban, battit sa coulpe et fit amende honorable tandis que la môme cessait de lui chercher des noises. Open Subtitles بمجر أن سقط إثنين من تجار الموت أرضاً... أصبح (بازيل)، فخوراً ووضع الأمور في نصابها لست في حاجة لكي تكون عبقري...
    Je ne mettrais pas une robe bustier de sitôt. Open Subtitles لن أتمكن من ارتداء فساتين بلا أكمام في الوقت القريب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus