"site web des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • موقع الأمم المتحدة على
        
    • الموقع الشبكي للأمم المتحدة
        
    • للموقع الشبكي للأمم المتحدة
        
    • موقع الأمم المتحدة الشبكي
        
    La structure du site Web des Nations Unies sera également rationalisée pour la rendre plus conviviale et plus souple. UN وسيجري ترشيد هيكل موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية لجعله أيسر استعمالا وأكثر مرونة.
    La structure du site Web des Nations Unies sera rationalisée pour la rendre plus conviviale et plus flexible. UN وسيجري ترشيد هيكل موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية لجعله أيسر استعمالا وأكثر مرونة.
    La structure du site Web des Nations Unies sera également rationalisée pour la rendre plus conviviale et plus souple. UN وسيجري ترشيد هيكل موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية لجعله أيسر استعمالا وأكثر مرونة.
    Aucune information n'est fournie également concernant l'utilisation des langues locales par les centres d'information, ni sur le pourcentage de visites par langue sur le site Web des Nations Unies. UN كما أن التقرير لم يتضمن أي معلومات عن استخدام مراكز الإعلام للغات المحلية أو النسب المئوية لعدد الزيارات التي تم القيام بها إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة مصنفة حسب اللغات.
    À cet égard, en tant que membre du Groupe des amis de la langue espagnole aux Nations Unies, l'Équateur souligne le principe du multilinguisme et note que l'espagnol est la deuxième langue la plus communément utilisée sur le site Web des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تؤكد إكوادور، بصفتها بلدا عضوا في مجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية في الأمم المتحدة، مبدأ التعدد اللغوي، وتشير إلى أن اللغة الإسبانية تحتل المرتبة الثانية بين أكثر اللغات المستعملة للدخول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    En outre, il importe également de respecter et de parvenir à la parité de toutes les langues officielles et les ressources financières et humaines devraient être réparties plus également entre elles, en particulier en ce qui concerne le site Web des Nations Unies et les médias sociaux. UN ثم إنه يجب احترام جميع اللغات الرسمية على قدم المساواة وتحقيق التكافؤ بينها، وينبغي أن توزع عليها على نحو عادل الموارد المالية والبشرية للإدارة، وبخاصة ما هو مخصص منها للموقع الشبكي للأمم المتحدة ووسائطها لأغراض التواصل الاجتماعي.
    Comme dans le passé, les communications écrites qui ont été transmises au Secrétariat pourront être consultées sur le site Web des Nations Unies sur la décolonisation. UN وكما كان الأمر في الماضي، ستُنشر البيانات الخطية المقدمة للأمانة العامة على موقع الأمم المتحدة الشبكي لإنهاء الاستعمار.
    Nous nous félicitons également de l'engagement du Secrétaire général pour atteindre l'objectif du multilinguisme sur le site Web des Nations Unies. UN ونرحب بالتزام الأمين العام بتحقيق هدف تعدد اللغات على موقع الأمم المتحدة على الشبكة الدولية للمعلومات.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement du site Web des Nations Unies par le redéploiement continu des postes linguistiques requis UN تقرير الأمين العام عن تعزيز موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية بمواصلة نقل موظفين إلى الوظائف اللغوية المطلوبة
    Tous ces communiqués de presse ont également été publiés sur le site Web des Nations Unies, où ils sont accessibles au grand public du monde entier. UN وأدرجت أيضا جميع النشرات الصحفية على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، حيث هي متاحة للجمهور على الصعيد العالمي.
    Tous ces communiqués de presse ont également été publiés sur le site Web des Nations Unies, où ils sont accessibles au grand public du monde entier. UN وأدرجت أيضا جميع النشرات الصحفية على موقع الأمم المتحدة على شبكة ويب لنشرها، حيث تتاح للجمهور على الصعيد العالمي.
    3. L'Année sur le site Web des Nations Unies UN 3 - السنة في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية
    Les documents importants doivent paraître dans les six langues officielles de l'Organisation et devraient être mis à disposition sans délai sur le site Web des Nations Unies. UN فالوثائق الهامة يجب أن تصدر باللغات الرسمية الستّ المستعملة في المنظمة، وينبغي أن تكون متاحة من خلال موقع الأمم المتحدة على الإنترنت دون تأخير.
    Certes il ne faudrait pas négliger l'utilisation des médias classiques, mais le site Web des Nations Unies devient l'outil le plus important pour informer les citoyens dans le monde entier de manière rentable du point de vue du coût, écologiquement viable et accessible. UN ودون التقليل من أهمية دور وسائط الإعلام التقليدية، قال إن موقع الأمم المتحدة على الشبكة أصبح أهم أداة لإعلام المواطنين على الصعيد العالمي بطريقة فعالة من حيث التكلفة وسليمة بيئيا وفي المتناول.
    17. Enfin, le représentant du Mexique rend hommage au travail de mise à jour et de publication sur le site Web des Nations Unies du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN 17 - واختتم بالثناء على عمل الأمانة العامة من أجل تحديث المرجعين، ونشرهما على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Elle souhaite vivement que ces efforts se poursuivent et attend avec intérêt que ces deux publications soient mises en ligne sur le site Web des Nations Unies dans toutes les langues officielles afin de les faire mieux connaître. UN وحثت على مواصلة تلك الجهود، وأعربت عن تطلعها إلى ظهور هاتين المطبوعتين كلتيهما على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية بغية إبراز صورتيهما.
    Au cours du premier semestre de 2009, le site Web des Nations Unies a continué d'enregistrer globalement une croissance régulière du trafic. UN 32 - وعلى العموم، وخلال النصف الأول من عام 2009، واصل الموقع الشبكي للأمم المتحدة تسجيل نمو متواصل في عدد الزيارات.
    À cet égard, il est encourageant de voir que le Département a mis en place des mécanismes de coopération avec des universités pour la traduction de documents dans les six langues officielles pour le site Web des Nations Unies. UN ومن المشجع في هذا الشأن أن الإدارة أقامت آليات للتعاون مع عدد من الجامعات لترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية الست للموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Sa délégation apprend avec plaisir que le Département a élargi son recours aux réseaux sociaux dans toutes les langues officielles, mais il faut toujours se souvenir que ces ressources complètent le site Web des Nations Unies sans le remplacer et qu'elles ne sont donc pas une solution au problème du déséquilibre croissant entre les langues. UN 11 - وأعرب عن سرور وفده لتوسع الإدارة في استخدام شبكات التواصل الاجتماعي بجميع اللغات الرسمية الست، لكن ينبغي ألا يغيب عن البال دائما أن تكون هذه الموارد مكمِّلة للموقع الشبكي للأمم المتحدة لا أن تحل محله، وبالتالي فهي لا تشكل حلا لما يتسم به من اختلال متزايد في التوازن اللغوي.
    Le site Web des Nations Unies pour les jeunes (www.un.org/youth) est publié en anglais, chinois, espagnol et français. UN ويتوافر موقع الأمم المتحدة الشبكي المخصص للشباب (www.un.org/youth) بالإسبانية والإنكليزية والصينية والفرنسية.
    Le Département publie aussi le site Web des Nations Unies sur les droits et la dignité des personnes handicapées (www.un.org/disabilities), qui est développé et entretenu dans les six langues officielles. UN كما تنشر الإدارة موقع الأمم المتحدة الشبكي المخصص لمسألة الإعاقة (www.un.org/disabilities) الذي يُطوَّر ويُستوفى باللغات الرسمية الست كلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus