Le Musée, situé à Prague, organisera des conférences et d'autres manifestations de sensibilisation pour les experts et pour le grand public. | UN | وسينظم المتحف الموجود في براغ محاضرات وغيرها من الأنشطة التربوية وأنشطة إذكاء الوعي لصالح الخبراء وعامة الجمهور. |
Le point d'impact était situé à 8,5 kilomètres de la dernière position connue de l'appareil en vol sur un angle de 80°. | UN | وكان موقع الحطام الرئيسي يقع على بُعد 8.5 كيلومترات، باتجاه زاوي قدره 080 درجة، من آخر موقع معروف للطائرة في الجو. |
La MINUL assure le commandement opérationnel de cette unité depuis un poste de commandement tactique situé à Freetown. | UN | وتتولى بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا قيادة عمليات هذه الوحدة من مقر القيادة التكتيكية الواقع في فريتاون. |
La coopération entre le Fonds monétaire international (FMI) et le Forum s'effectue par l'intermédiaire du Centre d'assistance technique financière du Pacifique, situé à Suva. | UN | ويتم تنفيذ التعاون بين صندوق النقد الدولي ومنتدى جزر المحيط الهادئ من خلال مركز تقديم المساعدة المالية الفنية لدول المحيط الهادئ الكائن في سوفا. |
La trace a fini par disparaître des écrans en un point situé à 3 milles marins au sud-ouest de Banja Luka. | UN | وفي نهاية اﻷمر تلاشى المسار من شاشــات الرادار على نقطة تبعد ثلاثة أميال بحرية إلى الجنوب الغربي من بنجا لوكا. |
Au centre d'enregistrement, le requérant avait été interrogé sur son dernier domicile d'où la contradiction avec son domicile officiel situé à Lomé. | UN | وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي. |
Le site d'impact no 2 est situé à 65 mètres du site no 1 et son azimut est de 214 degrés. | UN | ويوجد موقع السقوط رقم 2 على بعد 65 مترا من موقع السقوط الأول بسمت محدد في 214 درجة. |
Nous n'avons ni montagnes ni plateaux; nous n'avons que notre archipel étroit, situé à un mètre au-dessus du niveau de la mer. | UN | ليس لدينا أي جبال أو أرض مرتفعة؛ لدينا فقط أرخبيلنا الضيق الواقع على ارتفاع متر واحد فوق سطح البحر. |
Le point d'entrée réservé à la presse sera situé à l'angle de la 46e Rue et de la 1re Avenue. | UN | والمدخل المخصص لدخول الصحفيين هو المدخل الموجود في التقاطع بين الشارع 46 والجادة الأولى. |
Pour le moment, certaines fonctions administratives devront être assurées à partir du Bureau des îles Pitcairn (Pitcairn Islands Office), qui est situé à Auckland (Nouvelle-Zélande). | UN | وسيتطلب الأمر بقاء بعض المهام الإدارية في يد مكتب جزر بيتكيرن الموجود في أوكلاند في نيوزيلندا. |
En vérité, un pays situé à proximité voit cette situation comme constituant une menace de guerre pour l'ensemble des Balkans. | UN | وأقول بكل جدية أننا نرى في ذلك، بوصفنا بلدا يقع على مقربة مباشرة، خطر نشوب حرب تشمل منطقة البلقان بأسرها. |
La deuxième cible était un entrepôt situé à la périphérie de Gaza, où des armes et des explosifs appartenant au Hamas étaient stockés. | UN | وهدفها الثاني مستودع يقع على مشارف غزة كانت حماس تستخدمه في تخزين الأسلحة والمتفجرات. |
Ensuite, le groupe s'est rendu sur le site Ibn Al-Haytham situé à Al-Taji, qui relève de l'entreprise publique Al-Karamah. | UN | ثم توجهت المجموعة إلى موقع ابن الهيثم العائد لشركة الكرامة العامة، الواقع في منطقة التاجي. |
On espère que le parc industriel de Caracol situé à proximité de Cap-Haïtien créera jusqu'à 60 000 emplois. | UN | ومن المتوقع أن يوفر مجمع كاراكول الصناعي الواقع في كاب هايتيان 000 60 وظيفة. |
L'hôtel Samshitovaya Roscha à Pitsounda, qui est situé à seulement 85 kilomètres de Sukhoumi, répondait à ces conditions. | UN | وكان فندق سامشيتوفايا روشا الكائن في بيتسندا، التي لا تبعد سوى ٨٥ كيلومترا عن سوخومي، يفي بهذه الاحتياجات. |
L’Université travaille actuellement à cet important aspect de la problématique de développement en coopération avec le Centre de l’Asie et du Pacifique situé à Fukuoka (Japon). | UN | وتنفيذ أعمال الجامعة الجارية بشأن هذا الاعتبار اﻹنمائي الهام يجري بالتعاون مع مركز آسيا والمحيط الهادئ الكائن في بلدة فَكوكا، باليابان. |
Les chasseurs ont suivi l'hélicoptère jusqu'à un point situé à 60 kilomètres à l'ouest de Sarajevo. | UN | وتتبعت المقاتلات الطائرة العمودية الى نقطة تبعد ٦٠ كيلومترا الى الغرب من سراييفو. |
Au centre d'enregistrement, le requérant avait été interrogé sur son dernier domicile d'où la contradiction avec son domicile officiel situé à Lomé. | UN | وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي. |
L'aéroport est situé à 45 kilomètres à l'est de la ville. | UN | ويقع مطار هوسيا كوتاكو الدولي لويندهوك على بعد 45 كيلومتراً شرق المدينة. |
situé à la périphérie de La Vallée, c'est le seul aéroport de l'île. Il accueille les vols aussi bien commerciaux que privés et comporte notamment un commissariat hôtelier. | UN | وهذا المطار، الواقع على مشارف مدينة ذي فالي، هو المطار الوحيد في الجزيرة، ويخدم الطائرات التجارية والخاصة على حد سواء، ويتضمن قاعدة ثابتة لتقديم خدمات الطيران. |
Le lendemain, ils sont allés au hameau de Los Toriles situé à 2 kilomètres. | UN | وفي اليوم التالي، انتقلوا إلى قرية لوس توريليس، على مسافة كيلومترين. |
situé à un carrefour sensible et stratégiquement important, le Bélarus a besoin des frontières de la transparence et de la coopération et non de celles de l'affrontement. | UN | إن بيلاروس الواقعة عند مفترق طرق هــــام واستراتيجي وحساس، تحتاج إلى حدود تسودهـــا الشفافية والتعاون لا إلى حدود تسودها المجابهة. |
Ce protocole a débouché sur la création du Centre régional de sécurisation maritime de l'Afrique centrale (CRESMAC), qui est situé à Pointe-Noire (Congo). | UN | وقد أفضى ذلك إلى إنشاء المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا، الذي يوجد مقره في بوانت نوار، بالكونغو. |
Le Samoa, situé à 480 km au sud des Tokélaou, est son voisin le plus proche et le plus important, et son principal point de contact avec le monde extérieur. | UN | وتعد ساموا الواقعة على بعد 480 كيلومترا جنوبا أقرب بلد كبير مجاور ونقطة الاتصال الرئيسية لتوكيلاو مع العالم الخارجي. |
Bien-être de la famille dans la société brésilienne, situé à Rio de Janeiro (Brésil), réalise des activités au Brésil, en Afrique et en Amérique latine. | UN | تضطلع جمعية رعاية الأسرة في المجتمع المدني البرازيلي، التي يوجد مقرها في ريو دي جانيرو، البرازيل، بأنشطة في البرازيل وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Il est aussi interdit en toutes circonstances de faire d'un objectif militaire situé à l'intérieur d'une concentration de civils l'objet d'une attaque par des armes incendiaires lancées par aéronef. | UN | ويحظر في جميع الظروف أيضاً الهجوم على أي هدف عسكري موجود في مناطق مأهولة بالسكان باستخدام أسلحة حارقة تطلق من الجو. |
C'est à son siège, à Bangkok, et dans son centre des opérations dans le Pacifique, situé à Vanuatu, que la CESAP mène ses activités. | UN | وتضطلع اللجنة بأنشطتها في مقرها القائم في بانكوك وفي مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة الذي يقع في فانواتو. |