"situé près" - Traduction Français en Arabe

    • بالقرب
        
    • يقع قرب
        
    • تقع قرب
        
    • الواقع قرب
        
    • الكائن قرب
        
    Durant sa mission, il a visité un aérodrome et deux aéroports, dont celui de Bondoukou, situé près de la frontière avec le Ghana. UN فزار خلال تلك المهمة مهبطا للطائرات ومطارين، بما في ذلك مطار بوندوكو، الواقع بالقرب من الحدود مع غانا.
    Une bombe artisanale a explosé à un point pour auto—stoppeurs situé près de la colonie d'Alon Shvut. UN وانفجرت قنبلة يدوية الصنع عند نقطة لاستيقاف السيارات طلبا للركوب بالقرب من مستوطنة آلون شفوت.
    Ce site, situé près du couvent Saint-Jean à l'est de Jéricho, se trouve en territoire sous contrôle palestinien. UN والموقع، الواقع بالقرب من دير القديس يوحنا شرقي أريحا، يقع على أراض تسيطر عليها السلطة الفلسطينية.
    Le quartier de l'Université est dévasté et le musée de Kaboul situé près du palais Darulaman a subi d'énormes dommages. UN وتم تحطيم منطقة الجامعة وتعرض متحف كابول الواقع بالقرب من قصر دار اﻷمان إلى أضرار بالغة.
    Pendant son voyage, le Rapporteur spécial s'est rendu à Hanawon, complexe financé par l'État situé près de Séoul, où ces personnes sont logées. UN وزار المقرر الخاص، أثناء زيارته إلى جمهورية كوريا، هانافون، وهو مرفق تدعمه الحكومة يقع قرب سيول يؤوي هؤلاء الأشخاص.
    Masjid-ul-Axmar (la mosquée rouge) est un petit centre religieux informel situé près de la mosquée d'Al-Hidaya dans le quartier d'Eastleigh à Nairobi. UN المركز الأحمر مركز صغير غير رسمي يقع بالقرب من مسجد الهداية في إيستلي بنيروبي.
    Le 21 octobre, une explosion a détruit le chemin de fer situé près du village de Teklati (district de Senaki). UN 32 - في 21 تشرين الأول/أكتوبر، تم تفجير السكة الحديدية بالقرب من قرية تيكلاتي، مقاطعة سيناكي.
    Il s'est également rendu à Zwedru dans le comté de Grand Gedeh, situé près de la frontière avec la Côte d'Ivoire. UN وأجرى الرئيس أيضاً زيارة ميدانية إلى زويدرو في مقاطعة غراند غيده الواقعة بالقرب من الحدود مع كوت ديفوار.
    Idéalement situé près des zones technologiques de pointe d'Israël, le parc permettra d'encourager la création de coentreprises entre Israéliens et Palestiniens. UN وتقع هذه القرية على نحو ملائم بالقرب من المراكز الإسرائيلية للتكنولوجيا المتقدمة وهي تستهدف ترويج المشاريع المشتركة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Une indemnité a été versée à 351 ménages pour leur permettre de construire des logements dans le lotissement de Tel el-Sultan situé près de Rafah. UN وقدم تمويل إلى 351 أسرة معيشية لتمكينها من بناء منازل في المشروع الاسكاني في تل السلطان بالقرب من رفح.
    Cette personne a alors fait le nécessaire pour que deux autres individus volent des explosifs sur un site d'extraction géologique situé près de Kalkaska, Michigan. UN ثم قام ذلك الشخص بالترتيب لقيام فردين آخرين بسرقة متفجرات من موقع تنقيب جيولوجي بالقرب من كالكاسكا في ميتشغن.
    Un transfert au centre de réadaptation des mineurs situé près de Phnom Penh pourrait cependant ne pas être dans leur intérêt vu que les possibilités de visite par des parents s'en trouveraient réduites. UN ومن ناحية أخرى، قد لا يكون نقلهم إلى مركز إعادة تأهيل الشباب بالقرب من فنوم بنه في صالحهم حيث أن ذلك قد يقلل من فرص قيام أقاربهم بزيارتهم.
    En outre, il est question de construire une grande colonie juive dans le quartier musulman situé près de la porte d'Hérode. UN ومن المزمع أيضاً بناء مستوطنة يهودية جديدة كبيرة في حي المسلمين بالقرب من بوابة هيرود.
    Malgré deux demandes présentées par écrit, la MINUEE n'a toujours pas été autorisée à visiter un camp de demandeurs d'asile érythréens situé près de Shiraro, en Éthiopie. UN وبالرغم من تقديم طلبين خطيين لم يسمح للبعثة حتى الآن بزيارة معسكر لملتمسي اللجوء الإريتريين بالقرب من شيرارو بإثيوبيا.
    Le huitième et le neuvième missiles ont touché respectivement une partie d'un magasin situé près de l'atelier et un appartement, occasionnant des dégâts importants. UN وأصاب صاروخ ثامن متجراً بالقرب من الورشة، أما الصاروخ التاسع فقد أصاب شقة سكنية وأحدث الصاروخان أضراراً شديدة بهما.
    La population du camp de réfugiés et de demandeurs d'asile érythréens situé près de Shiraro, en Éthiopie, ne cesse ne grossir. UN 28 - ويستمر ازدياد السكان في المخيم الذي يأوي اللاجئين الإريتريين وطالبي اللجوء بالقرب من شيرارو، في إثيوبيا.
    55. Cependant, le lendemain la police a empêché les experts légistes de se rendre sur l'emplacement supposé d'un autre charnier situé près de Mbandaka. UN ٥٥ - لكن الشرطة منعت خبراء الطب الشرعي في اليوم التالي من زيارة موقع مقبرة جماعية أخرى مشتبه بها بالقرب من مبنداكا.
    Un homme appelé Mansur nous a emmenés dans ce pays, dans un camp d'entraînement situé près d'un endroit appelé Sala. UN وقد اصطحبنا رجل يسمى منصور إلى أفغانستان وأخذنا إلى معسكر تدريب بالقرب من مكان يسمى صالا.
    La seule installation - un réacteur de recherche (situé près de Salaspils), qui a fonctionné de 1961 à 1998, est en cours de démantèlement. UN وثمة مرفق وحيد، هو مفاعل للبحوث يقع قرب سلاسبلز، استخدم خلال الفترة من عام 1961 إلى عام 1998، وهو الآن في طور وقف التشغيل.
    Son lac, Chapala, est situé près de Guadalajara. Open Subtitles أكبر بحيرة في البلاد هي تشابالا التي تقع قرب غوادا لاخارا.
    Emmené au poste militaire situé près du port, il a été soumis à interrogatoire et frappé. UN وفي الموقع العسكري الواقع قرب الميناء استُجوب وتعرض للضرب.
    457. Le Groupe a enquêté sur une série d’incidents touchant la sécurité du site minier de Lueshe – situé près de Kibirizi, dans le territoire de Rutshuru – et dans la région. UN 457 - حقق الفريق في سلسلة من الحوادث الأمنية في موقع منجم ويشي الكائن قرب كيبيريزي في إقليم روتشورو، وفي المناطق المحيطة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus