La totalité de la zone située entre le mur et la Ligne verte représente 9,5 % de la Cisjordanie. | UN | وتبلغ المساحة الإجمالية للأرض الواقعة بين الجدار والخط الأزرق 9.5 في المائة من مساحة الضفة الغربية. |
14. Comme l'indique le BCAH, la zone située entre le mur et la Ligne verte a été déclarée zone militaire fermée en octobre 2003. | UN | 14- ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد أُعلن عن المنطقة الواقعة بين الجدار والخط والأخضر منطقة مغلقة بأمر عسكري في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
14. Comme l'indique le BCAH, la zone située entre le mur et la Ligne verte a été déclarée zone militaire fermée en octobre 2003. | UN | 14- ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد أُعلن عن المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر منطقة مغلقة بأمر عسكري في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Ce sont essentiellement les restrictions à la liberté de circulation dans la < < zone d'accès réglementé > > située entre le mur et la Ligne verte et le fait que les agriculteurs sont coupés de leurs terres qui obligeront les Palestiniens à déménager. | UN | كما أن القيود المفروضة على حرية الحركة في " المنطقة المغلقة " الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، وفصل المزارعين عن أراضيهم، هما أمران سيكونان السبب الرئيسي في إجبار الفلسطينيين على الرحيل. |
47. Comme on l'a vu plus haut, les personnes vivant ou exploitant des terres agricoles le long de la < < zone de jointure > > située entre le mur et la Ligne verte sont soumises à un régime spécial de permis. | UN | 47- وحسب ما أشير إليه أعلاه، يجري تطبيق نظام تراخيص خاص على الأشخاص الذين يعيشون أو يمارسون نشاط الزراعة على امتداد المنقطة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر. |
Ce sont essentiellement les restrictions à la liberté de circulation dans la < < zone d'accès réglementé > > située entre le mur et la Ligne verte et le fait que les agriculteurs sont coupés de leurs terres qui obligeront les Palestiniens à déménager. | UN | والقيود المفروضة على حرية الحركة في " المنطقة المغلقة " الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، وفصل المزارعين عن أراضيهم، أمران سيكونان السبب الرئيسي في إجبار الفلسطينيين على الرحيل. |
Qui plus est, Israël a maintenant déclaré la zone située entre le mur et la Ligne verte < < zone fermée > > où les Israéliens peuvent circuler librement alors que les Palestiniens qui y vivent et y travaillent doivent obtenir des permis. | UN | وفضلاً عن ذلك أعلنت إسرائيل الآن أن المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر " منطقة مغلقة يمكن أن يتجول فيها الإسرائيليون بحرية في حين يتعين على الفلسطينيين الذين يعيشون ويعملون فيها الحصول على تصاريح. |
Dans le nord de la Cisjordanie, les Palestiniens vivant dans la zone située entre le mur et la Ligne verte (dite < < zone de jointure > > ), qui a été déclarée zone fermée sur ordre de l'armée en octobre 2003, doivent obtenir un permis de résidence pour continuer à vivre chez eux. | UN | 24 - وفي شمال الضفة الغربية، حيث أعلن عن إغلاق المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر بأمر عسكري في تشرين الأول/أكتوبر 2003، يشترط حصول الفلسطينيين المقيمين في هذه المنطقة (المعروفة باسم " منطقة التماس " ) على تصاريح إقامة لمواصلة العيش في منازلهم الخاصة(). |
17. La zone située entre le mur et la Ligne verte - la frontière reconnue par la communauté internationale, qui sépare Israël de la Cisjordanie - est appelée < < zone fermée > > ou < < zone charnière > > . | UN | 17- وتعرف المنطقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر الذي يمثل الحدود المقبولة دولياً بين إسرائيل والضفة الغربية باسم " المنطقة المغلقة " أو " منطقة التماس " . |
Tant la construction du Mur que le fonctionnement du système des permis qui permettent d'accéder à la < < Zone fermée > > située entre le mur et la Ligne verte sont source de grandes difficultés pour les Palestiniens et constituent une violation des normes du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وقد سبّب بناء الجدار وكذلك تطبيق نظام التصاريح الخاصة للدخول إلى " المنطقة المغلقة " الواقعة بين الجدار والخط الأخضر مشقّات كبيرة بالفلسطينيين، وانتهكاك قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Le mur a pour troisième objectif de contraindre, en leur rendant la vie intolérable, les Palestiniens résidant dans la < < zone de jointure > > située entre le mur et la Ligne verte et ceux qui résident dans la zone contiguë au mur mais que ce dernier sépare de leurs terres, à quitter leurs foyers pour recommencer leur vie ailleurs en Cisjordanie. | UN | 27 - للجدار هدف ثالث هو إجبار الفلسطينيين الذين يقيمون في ما يسمى " منطقة الاتصال " الواقعة بين الجدار والخط الأخضر وأولئك الذين يقيمون في مناطق متاخمة للجدار، ولكنهم منفصلون عن أراضيهم بسبب الجدار، على مغادرة ديارهم وبدء حياة جديدة في أماكن أخرى في الضفة الغربية وذلك بجعل حياتهم لا تطاق. |
35. Le mur a pour troisième objectif de contraindre, en leur rendant la vie intolérable, les Palestiniens résidant dans la < < zone de jointure > > située entre le mur et la Ligne verte et ceux qui résident dans la zone contiguë au mur mais que ce dernier sépare de leurs terres, à quitter leurs foyers pour recommencer leur vie ailleurs en Cisjordanie. | UN | 35- لبناء الجدار غرض ثالث هو إجبار الفلسطينيين الذين يقيمون في ما يسمى " منطقة الاتصال " الواقعة بين الجدار والخط الأخضر وأولئك الذين يقيمون في مناطق متاخمة للجدار، ولكنهم منفصلون عن أراضيهم بسبب الجدار، على مغادرة ديارهم وبدء حياة جديدة في أماكن أخرى في الضفة الغربية وذلك من خلال جعل ظروف معيشتهم لا تطاق. |
La zone située entre le mur et la Ligne verte, qui représentait plus de 9 % de la superficie totale de la Cisjordanie, comprenait la zone de jointure, dans laquelle les Palestiniens devaient demander des autorisations aux autorités israéliennes pour pouvoir accéder à leurs terres agricoles et aux ressources en eau, et où l'accès aux soins de santé et à l'éducation est limité. | UN | وشكلت المساحة الإجمالية الواقعة بين الجدار والخط الأخضر أكثر من 9 في المائة من الضفة الغربية(). وتشمل هذه المنطقة " منطقة التماس " ، التي يتعين على الفلسطينيين أن يطلبوا بشأنها تصاريح من السلطات الإسرائيلية من أجل الوصول إلى مزارعهم ومواردهم المائية، وحيث لا تتوفر إمكانات كافية للحصول على الرعاية الصحية والتعليم. |